老友记第七季(第2集)

02

瑞秋的书

剧情:莫妮卡的婚礼计划如火如荼地进行着,却发现爸妈把给自己准备结婚的彩礼钱买了别墅,钱德勒说没有关系,自己还有钱可以筹办;瑞秋看小黄书被乔伊发现沦为“笑柄”;罗斯为了泡妞不得已按摩了菲比的一位“老”客户。

1.

Instance:例子,实例

Alphabetically:照字母顺序排列地

Geographically:在地理上,地理学上

Square:正方形;二次幂,平方;直角尺;(军营中的)操练场;街区

Footage:(以英尺表示的)尺码,长度;一组(电影,电视)镜头

Monica: Take, you know, Locations for instance.First organized alphabetically, then geographically then by square footage.

就拿地点来说吧,首先得按照字母排序,然后地理位置排序,再按照占地面积排。

(钱德勒向莫妮卡求婚成功,莫妮卡翻出了她从小就准备好的结婚宝典)


2.

String:线,细绳;一连串

Quartet:四重奏;四重唱;四件一套

Trio:三重唱;三件一套;三个一组

Monica: A string quartet for the processional, a jazz trio for cocktails, then Bay City Rollers for dancing.

入场时候用弦乐四重奏,鸡尾酒会时安排爵士乐三重奏,跳舞的时候用摇滚。

(莫妮卡对婚礼上音乐的计划)


3.

Snugger:舒适的;温暖的;紧身的;隐藏的

Joey: Mon, do you have another pillow, something a little snugger?

莫,你没有别的舒服点的枕头了吗?

(阿鸭误食了瑞秋的面霜之后把所有的东西都吐得很脏,乔伊睡不下去只能过来莫妮卡这边小睡)


4.

Cranky:暴躁的;古怪的;动摇的

Joey: I’m gonna get cranky.

我要变烦躁了。

(莫妮卡他们在讨论婚礼的事情,乔伊想睡觉觉得很吵)


5.

Erotica:色情作品;色情书籍

Rachel: There’s nothing wrong with a woman enjoying a little erotica.

女人享受一点情色并没有什么错。

(乔伊想小睡,但是看到被阿鸭糟蹋过的地方都不想睡,于是来到了瑞秋房间想要在瑞秋床上睡一会,没想到在床上翻出来一本小黄书)


6.

Diaphragm:隔膜;快门,[摄] 光圈;横隔膜;隔板

Judy: You don’t know how that happen? Yourdog thought my diaphragm was a chew toy.

你不知道那怎么发生的?你的狗以为我的避孕器是磨牙玩具。

(莫妮卡爸爸说自己当初求婚是因为朱迪怀孕了,他至今都不知道为什么会怀孕)


7.

Withdrawal: 收回,撤回,停止

Monica: I guess pretty soon we’ll be making a bigwithdrawal from the Monica wedding fund.

我想不久后我们会从莫妮卡结婚基金中取出一大部分钱。

(莫妮卡结婚需要父母赞助一点彩礼)


8.

Rustic:乡村的;纯朴的;粗野的;手工粗糙的

Duchess:公爵夫人;女公爵;雍容华贵的妇女;小老板娘

Stain:(被)玷污,留下污渍;给……染色(或着色

Gown:女裙服,女礼服

Off-the-rack:(美)现成的(等于 off-the-peg)

Rachel: You don’t need to have this rustic Italian feast. You know, you don’t need this custom-made empire-waisted duchess stain gown. You can wear off-the-rack.

你不需要意大利乡村盛飨了,你看,你也不需要英式腰线公爵夫人式礼服了,你可以直接穿现成的了。

(莫妮卡父母把给她准备的彩礼钱拿去买海边别墅了,瑞秋觉得结婚没有钱太惨了,所有的美好的计划都要变成泡沫)


9.

Scenario:设想,可能发生的情况

Monica: It’s enough for weeding scenario A.

这都可以办A级婚礼了。

(钱德勒说没事,莫妮卡没有彩礼的话婚礼的费用可以自己出,自己还攒了点钱,看到钱德勒存款莫妮卡欣喜若狂)


10.

Loins:腰部;耻骨区(loin 的复数)

Ross: Do you mind if I heat this up on your loins?

你介意用你的浴火给我的冷咖啡加热一下吗?

(乔伊把瑞秋看小黄书的事情告诉给了罗斯,罗斯调侃瑞秋)


11.

Acupressure:针压法

Exfoliated:剥脱的

Mop:拖把;蓬乱浓密的头发;清扫

Ross: I did give him acupressure with a pair of chopsticks, and I gently exfoliated him with a mop.

我确实用筷子给他做了指压按摩,我还温和地用抹布给他做了去角质。

(菲比暂住罗斯那里却把按摩室也直接安排到了罗斯公寓,有一次来了一位美女要按摩,罗斯看是热妹就说自己也是技师,谁知道是美女的老爸要做按摩,罗斯下不去手用木勺和筷子代替手给他按摩)


12.

Sleazy:质地薄的;肮脏的;低级庸俗的;破烂的

Innuendo:暗讽,讽刺;影射

Rachel: You made stupid jokes and sleazy innuendoes and it’s just not funny anymore.

你讲的那些愚蠢的笑话含沙射影的一点也不好笑。

(乔伊调戏瑞秋越发厉害,瑞秋忍无可忍)

你可能感兴趣的:(老友记第七季(第2集))