生命中的小确幸

“小确幸”一词的意思是微小而确实的幸福,出自村上春树的随笔,由翻译家林少华直译而进入现代汉语。 以上是百度得来的新知识,不得不感叹中国文字的短小精悍以及度娘的无所不知。 工作间偶尔得空和朋友闲聊几句家常,突然心生感慨:与一个了解你或是了解你眼前的困惑的人去倾诉,总可能在不经意间得到一些启示和灵感以解惑。人困在一个问题里太久,往往就会越来越相信自己主观的判断和想法从而忽略客观事实的存在。“当局者迷,旁观者清”或许就是因为这个原因吧。 人有完美主义或理想主义固然没什么不好,但如果一味盲目的去追求绝对的理想和完美反而容易看不清现实,并夸大事情的负面而否认事情的积极面;看似在追求真理,实际却是在吹毛求疵,天真的奢求本就不可能存在的完美与极致。正如人无完人一般,任何事物也不可能尽善尽美或完全符合你的要求及预期。我们需要有美好的愿望和理想,但更需要的却是如何看待和接受理想与现实间实际存在的差距。盲目的追求完美只会让那些本就客观存在的不美好逐渐占据你本该用来去享受美好的时间和精力。 生活中即使有再多的困顿和挫折,也必然会有能让你为之微笑的小幸福。生命中的那些小确幸就如一间黑暗小屋中的一支随时可能熄灭的蜡烛。你可以选择接受黑暗,而只是将它扔在某个小角落,蜡烛的燃烧也只能照亮一个不起眼的墙角。你也可以选择拥有光明而将它放在房屋中的最高处,从而照亮整个房间。这蜡烛就是你生命中的那些小确幸,小黑屋是你的心灵亦或是你的现实生活,而光明则是你一直在追求的幸福感。每个人的蜡烛几乎都是一般的大小和长短,但蜡烛带来的光亮却可能是天壤之别。照亮小角落or照亮整个小屋,it’s up to you!

你可能感兴趣的:(生命中的小确幸)