[你远远的倾听, 可我声音触及不到你] 书摘 / 二十首情诗和一首绝望的歌 / 聂鲁达

第十五首 我喜欢你沉默不语

我喜欢你沉默不语,就像你消失了一般,/你远远倾听着我,而我的声音却触及不到你。
I like for you to be still: it is as though you were absent, /and you hear me from far away and my voice does not touch you.

我喜欢你沉默不语,就像你已走远。/听起来你似乎在咏叹,一如鸽哨般喁喁蜜語的蝴蝶。/你远远倾听着我,而我的声音却无法企及你:/让我在你的沉默中陷入寂静。
I like for you to be still, and you seem far away. /It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
And you hear me from far away, and my voice does not reach you: /Let me come to be still in your silence.

我喜欢你沉默不语,就像你消失了一般,/遥远且满怀忧伤,仿佛你已逝去。/此时一句话,一丝微笑,就已足够。
I like for you to be still: it is as though you were absent, distant and full of sorrow as though you had died. One word then, one smile, is enough.

以上均摘自 二十首情诗和一首绝望的歌 / [智利] 巴勃罗·聂鲁达 张芬龄&陈黎(译) / 南海出版社

你可能感兴趣的:([你远远的倾听, 可我声音触及不到你] 书摘 / 二十首情诗和一首绝望的歌 / 聂鲁达)