了不起的盖茨比电影对白

影片剧情:该片根据菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)的同名小说改编,由莱昂纳多·迪卡普里奥、凯瑞·穆里根、托比·马奎尔等主演。尼克是一个从美国中西部前往纽约淘金的年轻人,他与一个名为盖茨比的富豪毗邻而居,看着隔壁的豪宅里夜夜灯火辉煌宾客盈门,尼克对盖茨比产生了浓厚的兴趣。一次偶然中,尼克受到邀请参加了盖茨比举办的晚会并与他相识,很快尼克就发现了这个众人纷纷议论的神秘男人心底隐藏着的秘密。原来,盖茨比心里想着一个名叫黛西的姑娘,他们曾经有过一段浪漫的感情,却因为现实而无奈分手,如今,黛西已经成为了运动明星汤姆的妻子,可盖茨比对她的感情却没有丝毫的褪色。在尼克的牵线搭桥下,盖茨比和黛西重逢了,没想到,这激动人心的相遇却成为了盖茨比美梦破碎的开始。……

精彩片段对白:

T: Okay, fine, fine, fine.

D: Open another window.

N: There aren't any more.

D: Then telephone...for an ax.

T: Will you forget about the heat? You make it worse by crabbing about it.

G: Why not let her alone, old sport?

T: That's a great expression of yours, isn't it?

G: What is?

T: "Old sport." Where'd you pick it up?

D: See here. If you're going to make personal remarks, I won't stay here a minute.

T: Mr. Gatsby...I understand that you're an Oxford man.

G: No, not exactly, no.

T: Oh, yes, I understand that... you went to Oxford.

G: Well, yes, I went there.

T: Sure. The man in the pink suit went to Oxford.

D: Tom.

G: I said I went there, didn't I?

T: Oh, I heard you. I'd like to know when.

G: You'd like to know when.

T: Well, Mr. Gatsby?

G: It was in 1919. I only stayed there five months. That's why I can't exactly call myself an Oxford man. You see, it was an opportunity they gave to some of us officers who fought in the war.

Nick voiceover: I wanted to get up and slap Gatsby on the back.

D: I'll make you a drink, Tom. Then you won't seem so stupid to yourself.

T: Wait a minute. I want to ask Mr. Gatsby one more question.

G: Oh, please, please, go on, Mr. Buchanan. Go on.

T: What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow?

D: He isn't causing a row, you're causing a row. Please have a little self-control.

T: Self-control? Oh, I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody From Nowhere make love to your wife. Well, if that's the idea you can count me out. See, nowadays people .begin by sneering at family life and family institutions...and the next you'll know, we'll throw everything overboard, we'll have intermarriage between black and white!

G: Your wife doesn't love you. She never loved you. You see, she loves me.

T: You must be crazy.

G: No, old sport. No, you see, she never loved you. She only married you because I was poor and she was tired of waiting. It was a terrible...terrible mistake, but in her heart...In her heart, she never loved anyone but me.

J: We should go.

D: Let's all go home.

T: Sit down, Daisy!

G: Please. Please, take a seat. Go on, Daisy.

T: Daisy...what's been going on? I want to hear about it.

G: I just told you what's going on. It's been going on for five years.

T: You've been seeing him...for five years?

G: No, no, no, not seeing. Not seeing, we couldn't. But both of us loved each other all that time. Didn't we?

T: Oh, that's all. Ha-ha-ha! You're crazy! I can't speak about what happened five years ago because I didn't know Daisy then. And I'll be damned if I see how you got within a mile of her unless you brought the groceries to the back door. But all the rest of that is a goddamn lie. Daisy loved me...when she married me ...and she loves me now.

G: No. No. I'm sorry, Mr. Buchanan, no.

T: She does! She does, though. No, she does, though. She does. And what's more, I love Daisy too. No. I love you, Daisy. Now, once in a while, I go off on a spree. I always come back.

G: A spree.

T: And in my heart I love her all the time.

D: You're revolting. Do you know why we left Chicago? I'm surprised they didn't treat you to the story of that little spree!

G: That's all over now, Daisy, darling. That's all over. Just tell him the truth. Go on. That you never loved him and this will all be wiped out forever.

D: How could I love him possibly?

G: Remember our plans. You tell him that you never loved him and all this pain will be wiped out forever. Daisy. Daisy, tell him.

D: I never loved him.

T: Never?

G: No.

D: No.

T: Not at Kapiolani? Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry? Never?

D: Please don't.

T: Daisy.

D: There, Jay. You want too much. I love you now, isn't that enough? I can't help what's past. I did love him once, but I loved you too.

G: You loved me too? You loved me...?

T: Even that is a lie! She didn't know you were alive! There are things between Daisy and me, Gatsby, that you'll never know. Things that neither of us can ever forget.

G: I need to speak to Daisy alone. You see, you've got her all excited now, don't you, old sport? Daisy.

D: Even alone I can't say I never loved Tom. It wouldn't be true.

G: What?

T: Of course it wouldn't.

D: As if it mattered to you.

T: Of course it matters! I'm gonna take better care of you from now on.

G: You're not taking care of Daisy any more. She's leaving you.

T: Nonsense!

D: I am, though!

T: No, no, no. She is not leaving me. Certainly not...for a common swindler...like you. Mr. Gatsby, exactly who are yo u, anyhow? See? I‟ve made a small investigation into your affairs. You're one of Meyer Wolfshiem's bunch.

D: Please, let's go home.

T: See, he and this Wolfshiem...they bought up drugstores. And sold bootlegged alcohol over the counter.

G: What about it, old sport?

T: Don't you call me "old sport." And this drugstore business is just small change compared to this bonds stunt that you and Wolfshiem have got going on.

G: Your friend Walter Chase isn't too proud to come in? I gave you…That some thought.

T: How does a reputable banker like Walter Chase find himself up to his eyeballs in debt...

G: I'll tell you.

T: ...to a little kike like Wolfshiem?

G: It's called greed, old sport.

T: That's right! And you have half of Wall Street out there swilling your free booze at that fun park every weekend. I'm surprised he hasn't tried to drag you in. My God, he has.

G: He's got nothing to do with...

T: With your little racket. Daisy. Daisy. Can't you see who this guy is...with his house and his parties and his fancy clothes? He is just a front...for Wolfshiem, a gangster...to get his claws into respectable folk like Walter Chase.

G: The only respectable thing about you, old sport, is your money. Your money, that's it. Now I've just as much as you. That means we're equal.

T: Oh, no. No. We're different. I am. They are. She is. We're all different from you. You see, we were born different. It's in our blood...and nothing that you do or say or steal...or dream up can ever change that. A girl like Daisy...

G: You shut up! Shut up! You shut up! Shut up! Shut up!

Nick voiceover: Gatsby looked, in that moment...as if he had... killed a man.

G: My sincerest...My sincerest apologies. I seem to have...lost my temper.

T: That's right, Mr. Gatsby. Show us some of those fine Oxford manners.

G: Daisy, darling. None of this has any consequence. Daisy. Daisy, talk to me, darling. I just lost my temper, that's all.

Nick voiceover: He began talking excitedly, but with every word Daisy was drawing further and further into herself.

G: ...to go to your parents' house in Louisville.

D: Please, Tom, I can't stand it any more!

T: Why don't you two start on home...in Mr. Gatsby's car.

G: Daisy, darling, look at me.

T: Go on.

G: Daisy.

T: He won't annoy you. I think he realizes that this little flirtation is over.

G: Daisy?! Daisy!

The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.

追寻罪犯的快感令人血脉喷张,我们两人对阵整个世界。

I won't insult your intelligence by explaining it to you.

我就不给你解释了,省得说我侮辱你智商。

Marriage changes you as a person in ways that you can't imagine.

婚姻会用一种你想象不到的方式改变你。

You are married, and then you just let your old friends slip away.

你结婚了,老朋友们就会慢慢溜走。

The one person he thought didn't matter at all to me was the one person that mattered the most.

在他眼中那个对我来说最无足轻重的人,其实是对我最重要的人。

John, I am a ridiculous man. Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship.

约翰,我是个荒谬的人,却被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。

The problems of your past are your business. The problems of your future are my privilege.

你的过去我不愿过问,那是你的事情;你的未来我希望参与,这是我的荣幸。

To the very best of times, John.

致那些最好的时光,约翰。

1 Run through the rain 雨中的记忆

She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. It was pouring outside. The kind of rain that gushes over the top of rain gutters, so much in a hurry to hit the Earth, it has no time to flow down the spout.

她和妈妈刚在沃尔玛结束购物。这个天真的小女孩应该6岁大了,头发是美丽的棕色,脸上有雀斑。外面下着倾盆大雨。雨水溢满了檐槽,来不及排走,就迫不及待地涌涨上地面。We all stood there under the awning and just inside the door of the Wal-Mart. We all waited, some patiently, others irritated, because nature messed up their hurried day. I am always mesmerized by rainfall. I get lost in the sound and sight of the heavens washing away the dirt and dust of the world. Memories of running, splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day.

我们都站在沃尔玛门口的遮篷下。大家都在等待,有人很耐心,有人很烦躁,因为老天在给他们本已忙碌的一天添乱。雨天总引起我的遐思。我出神地听着、看着老天冲刷洗涤这世界的污垢和尘埃,孩时无忧无虑地在雨中奔跑玩水的记忆汹涌而至,暂时缓解了我一天的焦虑。He r voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in, “Mom, let's run through the rain." she said.

小女孩甜美的声音打破了这令人昏昏欲睡的气氛,“妈妈,我们在雨里跑吧。”她说。"What?" Mom asked.

“什么?”母亲问。

"Let's run through the rain!" She repeated.

“我们在雨里跑吧,”她重复。

"No, honey. We'll wait until it slows down a bit." Mom replied.

“不,亲爱的,我们等雨小一点再走。”母亲回答说。

This young child waited about another minute and repeated: "Mom, let's run through the rain."

过了一会小女孩又说:“妈妈,我们跑出去吧。”

"We'll get soaked if we do." Mom said.

“这样的话我们会湿透的。”母亲说。

"No, we won't, Mom. That's not what you said this morning," the young girl said as she tugged at her Mom's arm."

“不会的,妈妈。你今天早上不是这样说的。”小女孩一边说一边拉着母亲的手。

"This morning? When did I say we could run through the rain and not get wet?"

“今天早上?我什么时候说过我们淋雨不会湿啊?”

"Don't you remember? When you were talking to Daddy about his cancer, you said, If God can get us through this, he can get us through anything!"

“你不记得了吗?你和爸爸谈他的癌症时,你不是说…如果上帝让我们闯过这一关,那我们就没有什么过不去。‟”

The entire crowd stopped dead silent. I swear you couldn't hear anything but the rain. We all stood silently. No one came or left in the next few minutes. Mom paused and thought for a moment about what she would say.

人群一片寂静。我发誓,除了雨声,你什么都听不到。我们都静静地站着。接下来的几分钟没有一个人走动。母亲停了一下,想着应该说些什么。

Now some would laugh it off and scold her for being silly. Some might even ignore what was said. But this was a moment of affirmation in a young child's life. Time when innocent trust can be nurtured so that it will bloom into faith. "Honey, you are absolutely right. Let's run through the rain. If get wet, well maybe we just needed washing." Mom said. Then off they ran.

有人也许会对此一笑了之,或者责备这孩子的不懂事,有人甚至不把她的话放在心上。但这却是一个小孩子一生中需要被肯定的时候。若受到鼓舞,此时孩子单纯的信任就会发展成为坚定的信念。“亲爱的,你说得对,我们跑过去吧。如果淋湿了,那也许是因为我们的确需要冲洗一下了。”母亲说。然后她们就冲出去了。

We all stood watching, smiling and laughing as they darted past the cars and. They held their shopping bags over their heads just in case. They got soaked. But they were followed by a few who screamed and laughed like children all the way to their cars. And yes, I did. I ran. I got wet. I needed washing.Circumstances or people can take away your material possessions, they can take away your money, and they can take away your health. But no one can ever take away your precious memories. So, don't forget to make time and take the opportunities to make memories every day!

我们站在那里,笑着看她们飞快地跑过停着的汽车。她们把购物袋高举过头想挡挡雨,但还是湿透了。好几个人像孩子般尖叫着,大笑着,也跟着冲了出去,奔向自己的车子。当然,我也这样做了,跑了出去,淋湿了。我也需要接受洗礼。环境或其他人可以夺去你的物质财富,抢走你的金钱,带走你的健康,但没有人可以带走你珍贵的回忆。因此,记得要抓紧时间,抓住机会每天都给自己留下一些回忆吧

To everything there is a season and a time to every purpose under heaven. I hope you still take the time to run through the rain.

世间万物皆有自己的季节,做任何事情也有一个恰当的时机。希望你有机会在雨中狂奔一回。

你可能感兴趣的:(了不起的盖茨比电影对白)