2021-09-08 关于学术研究

今天找到了基本翻译家写的书,有思果的《翻译研究》余光中的《余光中谈翻译》还有钱歌川的《翻译的基本知识》。最后一本还未翻阅,前两本大致翻来看了看,没想到,却对自己的学术研究有所启发。

我先是想到了自己的博士阶段。那时候,时间说紧也紧,说松也松。紧的是,只有三年时间,要完成一个大的博士论文,要围绕一个主题做深入研究,需要了解很多很多。而松的是,除了博一阶段有基本课,其余时间都是较为自由的,没有时间制度的束缚。但总体来说,时间还是较为紧张的。

为什么先说“时间”呢,因为,时间的紧张感直接影响了我在博士学习期间在想些什么,在做些什么。因为时间的紧张,所以,我总想快一点儿,再快一点儿去发现,去想出研究的创新点,去扩大涉猎的范围,从而捕捉可能会为自己所用的内容。整个人,总是急匆匆的。偏偏可笑的是,这种急匆匆的感觉,并没有让我落实到写作上。自己总是拖延到很晚,才会动笔,不论是作业还是小论文,甚至大论文。要不是有导师的督促,很难想象自己该如何按期毕业。

时间的紧张感,让我看什么书,看什么论文,都是一眼扫过,很难入心。即使是对自己特别有启发的内容,也很少停下来再深入去多思考一下。

这样的后果是,现在,我毕业了,可是关于写作,我的脑袋里还是混乱没有章法的。当然,博士期间的学术训练,还是让我对做研究有了一定的进步,这个暂且不谈。我现在关注的是,写作这回事儿。

我一直以为是因为时间的紧张,导致我不能专心,导致我没有在博士期间学会怎么写作。然而,今天我猜恍然大悟。不是客观的时间的问题,根本原因在于,我自己一直没有把写作当回事儿。

我一直的关注点在于,“怎样做研究”,可是,我却忽略了,“怎样把研究写出来”。有时候,出现问题的原因不在于做的研究不对,而在于写作方式,或者写作能力的不足。

再回想博士期间,自己的的确确很少会去刻意练习写作,从提高写作能力方面改进自己。

或许,这就是我未来一段时间需要强加练习的地方把。

你可能感兴趣的:(2021-09-08 关于学术研究)