Leg是腿 | Are you pulling my leg?请不要再翻译成“你在拖我后腿吗?”

leg [leɡ]

n.腿;裤腿;(尤指供食用的)动物的腿;(桌椅等的)腿

v.〈口〉走;跑;卖力;用腿抵住运河隧洞壁推船通过

fried chicken leg 炸鸡腿

同为foodie [ˈfuːdi] 吃货

相信大家也没少吃吧!

我们都知道pull是“拖”的意思,那么,Are you pulling my leg? 是否翻译成“你在拖我后腿吗?”

事实并非如此,它和Are you kidding me?是同一个意思:“你在同我开玩笑吗?”

同样的,break a leg 虽然字面上是“折断一条腿”,但实际上是一种祝福,意味着祝演员们演出成功了。

这个习语在演艺界非常常见,传统上演员们在舞台上表演时不能得到直接的祝福,而“祝你好运”的说法可能会带来厄运,所以转而用“break a leg”来表示祝愿。

除了以上常见的句型之外,还有以下与leg有关的短语/习语/俗语/俚语与大家分享:

costs an arm and a leg:代价高昂--起源有几个说法,其一与摄影有关。在过去,为了拍摄一幅画,需要花费较多的时间和精力,因此价格昂贵。由于在画像中通常只绘制头部,所以如果想要画像包括手臂和腿部,那么价格就会更高。

On its last legs:形容事物或机器已经非常破旧或快要完全失效。

Stand on one's own two feet:指一个人能够独立自主、自立自强。

Get a leg up:获得帮助或优势,得到一点儿失去。

Shake a leg:迅速行动起来,加快速度。

Have a leg to stand on:有充足的证据或论据来支持自己的观点或主张。

Stretch one's legs:伸展腿部肌肉,如散步或活动身体。

Leg it:快速奔跑,尤指为了逃离或追赶。

Be legless:形容非常醉,喝得烂醉如泥。

你可能感兴趣的:(Leg是腿 | Are you pulling my leg?请不要再翻译成“你在拖我后腿吗?”)