在昨天的《正经玩English | 和【天气】有关的常见俚语(上)》中,Jasmine分享了和“weather天气”、“wind风”、“rain雨”相关的俚语,今天继续讲讲其他和天气相关的常见短语~
1. steal his/her thunder 抢风头
steal one's thunder,主要是指别人窃取了创意,劳动成果或者是抢风头。
说起来,这个俚语背后还有个故事呢。
18世纪初有个英国诗人兼剧作家,叫约翰·丹尼斯。他写了悲剧《阿皮尔斯和维吉尼亚(Appius and Virginia)》。在这部剧里他发明了一种制作雷声的新方法,但在这部剧失败后,这种方法很快被用于《麦克白(Macbeth)》的制作。
一天晚上,丹尼斯观看了《麦克白》的表演,他认出了他的雷声效果。据说,他从座位上一跃而起,喊道:
That's my thunder, by God! The villains will not play my play but they steal my thunder.
天啊,那是我的雷! 那些恶棍不演出我的戏,但他们抢了我的雷声(雷声的制作方法)!
因此,后来人们就把steal his/her thunder用来指代:窃取劳动成果或者是抢风头。
2. in a fog 困惑、疑惑
这个短语的含义可不是字面意思的“在雾里”,而是指“如坠云雾,云里雾里”,因此可以引申为“感到困惑,不清醒的”。
【例句】Jane always seems to be in a fog.
简总是看看起来不清醒的。
【例句】When I get up, I'm in a fog for an hour.
当我起床的时候,我头一个小时都是不清醒的。
【例句】Thank you for your explanation, but I’m afraid I’m still in a fog over what happened.
谢谢你的解释,但是我恐怕还是对所发生的事情感到困惑。
15. twilight zone 两者之间的模糊状态、情况
这也是个非常形象好记的短语!twilight作名词时本意是“黄昏,暮色”,作形容词意思为“朦胧的,模糊的”,因此twilight zone自然就有“过渡地带,模糊不清状态”的意思啦~
【英文释义】Twilight zone: the ambiguous region between two categories or states or conditions (usually containing some features of both)
【例句】I felt like I was in the twilight zone.
我简直像是在迷离境界。
【例句】Wrestling is in a twilight zone between sport and entertainment.
摔跤是介于运动和娱乐之间的活动。
-----------------------------------
你学废了吗?和Jasmine每天积累一个英语小知识喔!
我是Jasmine
今天是我坚持日更的第72/100天
用生命影响生命
我愿意和你一起遇见更优秀的自己!