064-02腹中论篇(第3-4段)

卷十一

第四十腹中论篇(第3-4段)

(2020.4.12.周日)

《黄帝内经》素问● 腹中论篇第四十(译文)

学习笔记来源:道教之音整理作者:佚名时间:2011-12-24

【原文3】


帝曰:伏梁何因[yīn]而得之?


岐伯曰:裹大脓血,居肠胃之外,不可治,治之/每/切按之/致死。


帝曰:何以然?


岐伯曰:此下则因[yīn]阴[yīn],必下脓血,上则迫胃脘[wǎn],生鬲[gé],侠[jiá]胃脘[wǎn]内痈[yōng]。此久病也,难治。居齐上为逆,居齐下为从,勿动亟[jí]夺。论在刺法中。


帝曰:人有/身体髀[bì]股胫[jìng] 皆肿,环脐而痛,是为何病?


岐伯曰:病名伏梁,此风[fēng]根[gēn]也。其气溢于大肠,而著于肓[huāng],肓[huāng]之原在脐下,故环脐而痛也。不可动之,动之/为/水/溺涩/之病。


岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的。在诊治时,不宜重按,每因[yīn]重按而致死。


【译文3】


黄帝说:伏梁由于什么引起呢?


岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的。在诊治时,不宜重按,每因[yīn]重按而致死。


黄帝说:为什么会这样呢?


岐伯说;此/下为/小腹/及/二阴[yīn],按摩/则使/脓血/下出;此/上是/胃脘[wǎn]部,按摩/则/上迫/胃脘[wǎn],能使/横膈与胃脘[wǎn]之间/发生/痈[yōng]/此为/根[gēn]深蒂固的/久病,故难/治疗。一般地说,这种病/生在/脐上的/为/逆症,生在/脐下的/为/顺症,切/不可/急切/按摩,以使/其/下夺。关于本病的治法,在《刺法》中有所论述。


黄帝说:有人身体髀[bì]、股、小腿等部位都发肿,且环绕脐部疼痛,这是什么病呢?


岐伯说:病的名字叫伏梁,这是由于宿受风[fēng]寒所致。风[fēng]寒之气充溢于大肠而留着于肓[huāng],肓[huāng]的根[gēn]源在脐下/气海,所以绕脐而痛。这种病不可用攻下的方法治疗,如果误用攻下,就会发生小便涩滞不利的病。


【原文4】


帝曰:夫子数言热中、消中,不可服高梁、芳草、石药,石药发癫,芳草发狂。夫热中、消中者,皆富贵人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草、石药,是病不愈,愿闻其说。


岐伯曰:夫芳草之气美,石药之气悍,二者其气急疾坚劲[jìng],故/非缓/心和/人,不可以服此二者。


帝曰:不可以服此二者,何以然?


岐伯曰:夫热气栗悍,药气亦然,二者相遇,恐内伤脾。脾者土也,而恶木,服此药者,至甲乙日更论。


帝曰:善。有病膺[yīng]肿颈痛,胸满腹胀,此为何病?何以得之?


岐伯曰:名厥逆。


【译文4】


黄帝说:先生屡次说患热中、消中病的,不能吃肥甘厚,也不能吃芳香药草和金石药,因[yīn]为金石药物能使人发癫,芳草药物能使人发狂。患热中、消中病的,多是富贵之人,现在如禁止他们吃肥甘厚味,则不适合他们的心理,不使用芳草石药,又治不好他们的病,这种情况如何处理呢?我愿意听听你的意见。


岐伯说:芳草之气多香窜,石药之气多猛悍,这两类药物的性[xìng]能都是疾坚劲[jìng]的,若非性[xìng]情和缓的人,不可以服用这两类药物。


黄帝说:不可以服用这两类药物,是什么道理呢?


岐伯说:因[yīn]为这种人平素嗜食肥甘而生内热,热气本身是慓悍的,药物的性[xìng]能也是这样,两者遇在一起,恐怕会损伤人的脾气,脾属木而恶土,所以服用这类药物,在甲日和已日肝木主令时,病情就会更加严重。


黄帝说:好。有人患膺[yīng]肿颈痛,胸满腹胀,这是什么病呢?是什么原因[yīn]引起的?


岐伯说:病名叫厥逆。

你可能感兴趣的:(064-02腹中论篇(第3-4段))