OIEO?POA?我们来解读一下这些云里雾里的买房术语

大家好!脱欧暂告段落,房市逐渐复苏,我们房产群里关于买房的一些问题也逐渐又活跃了起来。有些新朋友对于英国买房的一些术语还是不太了解。那么今天就借助《每日邮报》的一篇文章科普一下几个可能看得云山雾罩的术语的字面意思以及它们的背后含义。

有些买房者可能觉得买房嘛,就跟超市买个东西的过程差不多。中介在橱窗里或者网上贴张图片报个价。买家估算一下价钱还个价。然后再次讨价还价来个几轮。银行和律师以及评估师看看交易没问题也就行了。然而事实远非这么简单。有时候甚至连第一步——讨价还价都不知道从何入手!来,我们看看几个关于报价的术语,看看是否看得明白。

1. OIEO:

OIEO的完整拼写是Offer In Excess Of,也就是“至少出价(某个数字)”的意思。例如看到一个房子的广告商写着:OIEO 200K,意思就是房产中介或者卖家认为出价应该至少在20万英镑。也就是说他们认为这房子至少值这么多钱。买家就看着出价吧。

那么问题来了。买家必须超过这个数字的报价吗?许多潜在买家可能会担心,如果报价低于这个数字就可能被无视。特别是那种指定日期前报价的。实际上,无论OIEO多少,买家都应该按照物业的价值出价。买家则应该强调自己出价的优势。比如既已经准备好律师,又有原则抵押协议,还有现金在手不需要卖掉另一栋房子才能成交等等。85%的房屋售价低于要价。因此即使没有报到OIEO价格,卖家也不会是接到这种报价的第一人。

如果是竞标式的报价,那么也是尽人事听天命。如果有人出价更多,那么恭喜他们。要么他们更喜欢这房子,要么他们更有钱。

2. Guide Price:

好在这两个词不需要翻译。就是字面上的意思。这种描述其实更多在房产拍卖会上看到而不是普通的橱窗或者网上卖房广告。这句话告诉买家的是经纪人认为这价钱是值得的。但最终他们并不确定。

3. POA:

好吧,又要翻译了。完整的拼写是Price On Application。

这个描述通常用在比较昂贵的房屋或者土地广告上。这往往表明这样的房产比较特别,不适合绝大多数普通卖家。直白一些的翻译就是“你买不起!”

当然咯。我知道我们英华房联里能人众多。自己搞土地和房产开发的也不是一个两个。所以就把它理解为“需要提供更多信息”吧。

4. Offer Invited:

这个也不需要字面翻译。实际上的意思就是卖家和中介也不知道这房子该挂多少钱。老板您看着给个报价吧!

好了,总结一下。看见这些术语,买家到底该怎么出价呢?

归根结底,前面说的那些术语对于报价并没有数字上的直接确定的意义。还是需要买家根据自己的能力和判断来决定这个房产对于自己的价值,从而给出一个报价。最好的指引也许来自于Zoopla/Rightmove/Mouseprice等等房价统计和评估报告。俗话说:不怕不识货,就怕货比货。如果隔壁或者临街的房子有了不久前的一个明确成交价格。那么新挂出来的房子该是个什么价钱基本上大家心里都有底了。

你可能感兴趣的:(OIEO?POA?我们来解读一下这些云里雾里的买房术语)