跟《世界报》Le monde 学法语新闻 2020-9-7 Alexandre Loukachenko

对应音频讲解,可前往 木星外语 网站:http://muxingwaiyu.com

Alexandre Loukachenko, dernier dinosaure de l’ère soviétique

(1)Portrait | L’autocrate biélorusse, au pouvoir depuis 1994, fait face à une contestation inédite dans son pays. (2)Avec lui c’est toute une époque qui se débat pour ne pas disparaître, celle née après la chute de l’URSS.

le dinosaure: n.m. 恐龙

l’ère:n.f. 时代

soviétique: a. 苏维埃的,苏联的

l’autocrate: n.m. 独裁者

biélorusse: a. 白俄罗斯的

faire face (à): être ou se mettre en position d’affronter (quelque chose),=résister

la contestation: n.m. 争论,抗议

inédit: 从未见过的 sans précédent,=nouveau, original

se débattre 挣扎

la chute: n.f. 崩塌 perte soudaine et abrupte du pouvoir (de quelqu’un) conféré par une position élevée

l’URSS: Union des républiques socialistes soviétiques 苏联(1991年解体)

(3)Il a suffi qu’il apparaisse dans sa résidence de Minsk, uniforme noir et kalachnikov à la main, pour que la Biélorussie, au lieu de trembler de peur, éclate de rire. (4)C’était le 23 août. A quelques centaines de mètre de là, une foule immense s’était à nouveau réunie sur la place de l’Indépendance, plus de 100 000 personnes l’appelant, lui, à quitter le pouvoir. (5)Quelques centaines de manifestants avaient ensuite pris le chemin du palais présidentiel. (6)Fidèle à la stratégie non violente de la contestation, la foule s’était arrêtée devant les cordons de sécurité.

il suffit que …pour 只需...就足以

la résidence: n.f. 住所

la kalachnikov: n.f. 一种苏制枪

la Biélorussie 白俄罗斯

éclater de rire 哈哈大笑

la centaine: n.f. 百来个

la foule: n.f. 人群

se réunir 聚集

appeler: v.t. 要求 demander d’une manière pressante (quelque chose),=réclamer

fidèle à: constant (dans sa manière de penser ou de faire

s’arrêter: 止步

le cordon: n.m. 细绳,细带

(7)Aucun danger mais peu importe, Alexandre Loukachenko a atterri en hélicoptère dans l’enceinte du palais, son fils de 15 ans lourdement armé sur les talons. (8)Il s’est enquis de ce que faisaient les  « rats » et a disparu dans la résidence, sans lire, probablement, les quolibets qui fusaient déjà sur les réseaux sociaux.

peu importe 没什么关系

atterrir: v.i. 着陆,降落

le hélicoptère:n.m. 直升飞机

l’enceinte: n.f. 被围起来的场地

être sur les talons de quelqu’un: suivre quelqu’un de très près,=talonner

s’enquérir (de) 打听

fuser: v.i.  se faire entendre tout à coup avec intensité

le quolibet: n.m. 嘲笑 propos moqueur ou injurieux qu’on adresse à quelqu’un,= raillerie

(9)Quelque chose est cassé dans la mécanique Loukachenko. L’esbroufe, la menace ne fonctionnent plus. (10)Pour  « gagner » l’élection présidentielle du 9 août, il a organisé une fraude d’une ampleur inédite — même à l’échelle de son régime. (11)Les résultats des quelques bureaux de vote qui ont refusé de se plier aux ordres montrent que son adversaire, Svetlanna Tsikhanovskaïa, a probablement gagné au premier tour.

casser: v.t. 打碎

l’esbroufe:n.f. (口语)虚张声势 =bluff

la fraude: n.f. 欺诈,舞弊

l’ampleur:n.f. importance considérable ( prise par un phénomène souvent négatif)

à l’échelle de 在…范围内

se plier à 屈从,屈服 =se soumettre

你可能感兴趣的:(跟《世界报》Le monde 学法语新闻 2020-9-7 Alexandre Loukachenko)