2020-08-12每日美文阅读和英语学习(第135天)


英语学习

单词背诵

短文翻译学习

Suddenly the wind made the plant move, and Mary saw something under the dark green leaves.

The thick, heavy plant was covering a door.

Mary's heart was beating fast and her hands were shaking, as she pushed the leaves away and found the keyhole.

She took the key out of her pocket, and it fitted the hole.

Using both hands, she managed to unlock the door.

Then she turned round to see if anyone was watching.

But there was no one, so she pushed the door, which opened, slowly, for the first time in ten years.

She walked quickly in and shut the door behind her.

At last, she was inside the secret garden!

It was the loveliest, most exciting place she had ever seen.

There were old rose trees everywhere, and the walls were covered with climbing roses.

She looked carefully at the grey branches.

Were the roses still alive?

突然,风吹动了植物,玛丽看到了深绿色叶子下的东西。

厚厚的植物盖住了一扇门。

当玛丽推开树叶找到钥匙孔时,她的心在跳,她的手也在颤抖。

她从口袋里掏出钥匙,钥匙正好合上了洞。

她用双手设法打开了门。

然后她转过身去看看有没有人在看。

但是没有人,所以她推了推门,门慢慢地开了,这是十年来第一次。

她很快地走进门后,关上了。

最后,她进了秘密花园!

那是她见过的最可爱、最令人兴奋的地方。

到处都是老玫瑰树,墙上挂满了攀缘的玫瑰。

她仔细地看着那些灰色的树枝。

玫瑰还活着吗?


Ben would know.

She hoped they weren't all dead.

But she was inside the wonderful garden, in a world of her own.

It seemed very strange and silent, but she did not feel lonely at all.

Then she noticed some small green shoots coming up through the grass.

So something was growing in the garden after all!

When she found a lot more shoots in different places, she decided they needed more air and light, so she began to pull out the thick grass around them.

She worked away, clearing the ground, for two or three hours, and had to take her coat off because she got so hot.

The robin hopped around, pleased to see someone gardening.

本会知道的。

她希望他们没死。

但她在那美丽的花园里,在她自己的世界里。

这似乎很奇怪,很沉默,但她一点也不感到孤独。

然后她注意到草地上长出了一些小的绿色嫩芽。

所以花园里到底长了什么东西!

当她在不同的地方发现更多的嫩枝时,她决定它们需要更多的空气和光线,于是她开始拔掉周围厚厚的草。

她不停地干活,清理地面,干了两三个小时,因为太热了,不得不脱掉外套。

知更鸟蹦来跳去,看到有人在园艺,很高兴。

She almost forgot about lunch, and when she arrived back in her room, she was very hungry and ate twice as much as usual.

"Martha," she said as she was eating, "I've been thinking. This is a big, lonely house, and there isn't much for me to do.

Do you think, if I buy a little spade, I can make my own garden?"

"That's just what mother said," replied Martha. "You'd enjoy digging and watching plants growing.

Dickon can get you a spade, and some seeds to plant, if you like."

"Oh, thank you, Martha! I've got some money that Mrs. Medlock gave me. Will you write and ask Dickon to buy them for me?"

"I will. And he'll bring them to you himself."

"Oh! Then I'll see him." Mary looked very excited.

Then she remembered something. "I heard that cry in the house again, Martha.

It wasn't the wind this time. I've heard it three times now. Who is it?"

Martha looked uncomfortable. "You mustn't go wandering around the house, you know.

Mr. Craven wouldn't like it. Now I must go and help the others downstairs. I'll see you at tea-time."

As the door closed behind Martha, Mary thought to herself, "This really is the strangest house that anyone ever lived in.

她几乎忘了吃午饭,当她回到房间时,她非常饿,吃了比平常多两倍的东西。

“玛莎,”她边吃边说,“我一直在想。这是一所又大又寂寞的房子,我没什么事可做。

你认为,如果我买一把小铁锹,我可以自己做花园吗?”

“妈妈就是这么说的,”玛莎回答说你会喜欢挖掘和观察植物生长。

如果你愿意,迪肯可以给你一把铁锹和一些种子来种。”

“哦,谢谢你,玛莎!我有一些梅德洛克太太给我的钱。你能写信请迪肯帮我买吗?”

“我会的。他会亲自给你带来的。”

“哦!玛丽看起来很兴奋。

然后她想起了什么。”玛莎,我又听到那声音了。

这次不是风。我已经听过三次了。是谁?”

玛莎看起来很不舒服。”你知道,你不应该在房子里转悠。

克莱文先生不会喜欢的。现在我必须去帮助楼下的其他人。下午茶时间见。”

玛莎身后的门关上了,玛丽心想:“这真是有史以来最奇怪的房子了。

美文阅读笔记


㈠在这个世界上,舒服轻松的工作根本不是找来的,而是自己一点一滴打造出来的。至于年轻时所谓的迷茫,其实只是贪心。又想要功成名就,又想要舒服。

  你还那么年轻,却希望轻轻松松、舒舒服服,荒废的只会是你自己。

㈡从来跟国人虚荣心最匹配的,都是外人的表扬。当表扬变成奉承,这边的虚荣也就升了级。

㈢成人的交友绝对不是通过被迫加班般的周末活动里玩出来的!又不是恋人,一周七天不断低头不见抬头见,只会相看两厌。强迫性活动并不是友谊的土壤,只会让虚伪更虚伪,让小人更小人,让同事之间不清不楚没分没寸关系更加复杂,会让喜好溜须拍马的参与度更积极一些,让喜欢做样子的人有了绝佳的借口鞍前马后,助长公司继续对私人边界的完全侵犯。在连交友的人群、场所都要被指定的状况下,就算在公司遇上可交心的朋友,也会因频繁牵绊的烦躁感而内心疏远。

人与人关系的稳定持久,需要适当的分离,才会有必然的重逢。强迫着每日凑在一起,是反人性的。

你可能感兴趣的:(2020-08-12每日美文阅读和英语学习(第135天))