一起学习日语中的简称形式

省略,或者叫做简称,是在汉语中也十分常见的一种语言现象。比如,“北京大学”简称为“北大”;“中国旅行社”简称为“中旅”等等。同样,在日语中也存在着大量的简称。

今天,我们来看看日语中有着哪些常用的简称以及日语中的简称是否有规律!

一 汉字词语的省略

1 国名、地名等

欧美国家的国名,一般来说用片假名来表示。当用汉字表示时,通常用一个字来表示。比如说,英国写作“英”;美国写作“米”;德国写作“独”;法国写作“仏”。另外,在表示两个或两个以上国名时,常常省略。比如,“日本、韩国”写作“日韩”;“美国、中国”写作“米中”等。

2 团体名

机关或者团体的名字常常省略。比如,“日教組”是“日本教職員組合”的简称;“経団連”是“日本経営者団体連合”的简称;“厚労省”是“厚生労働省”的简称等等。

二 片假名的省略

学习日语的小伙伴们都知道,片假名常用来书写外来语。在片假名单词中,存在着大量的省略。片假名的省略语有一个特点:一般省略为4个音节的情况较多。比如,アパート、デパート、デジカメ、パソコン等。除了以上名词之外,外来的欧美人的人名也常省略。省略方法为:片假名+氏,比如,ブ氏,可以指以字母“b”开头的外文姓氏。

三 日常寒暄语

其实,大部分的日语日常用语都是省略后的形式。比如,“おはようございます”(早上好)本来的说法是“朝がお早うございますね”(起的真早啊)。“こんにちは”本来是“今日はお日柄もよくご機嫌いかがですか?”(今天天气好,您心情如何啊?)或者“今日はいいお天気ですね”(今天天气真好啊)等的省略语。近年来,一些以前常常在邮件上使用的省略语变得口语化了。比如,“あけおめ、ことよろ”是“あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします”(新年快乐,今年也拜托了)的省略语。

以上,就是现代日语中常用的一些省略语及其规律。另外,不同年龄段的日本人也习惯说不同的省略语。如果有兴趣,大家可以找一下2017年日本年轻人的流行省略语都有哪些。

特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系,我们将及时处理。


你可能感兴趣的:(一起学习日语中的简称形式)