再读《安娜·卡列尼娜》6

第一部(二十四至三十四章)

听着一个版本,看着一个版本,在这十一章里,才发现二者之间的区别越来越大。我甚至怀疑我是不是买了本盗版书,怎么除了连续不断的词汇和句子有区别,还有两处两个整页的文字,纸质书有,而诵读版本竟然没有,一跃而过了。

还有“不紧张”与“不匆忙”、“害臊”与“惭愧”、“是一本很出色的书”与“是一本了不起的书”、“该睡觉了,该睡觉了”与“是时候了、是时候了”、“大公寓”与“大房子”、“进行探索”与“加以研究”、“事业上有成就”与“事业上非常卓越”等等的大小差异,几乎比比皆是。还有一些语句,整个顺序是颠倒的,意思也有比较大的区别。

由于两个译本的差异较大,虽然蛮有趣味,能够学习一些文字表达的方式方法,但也延缓了阅读理解的速度。这不见得是坏事,反正抓紧一分一秒的业余时间,只要有收获,就功没枉费。

这十一章的内容概要是:

二十四至二十五 列文赴旅馆探望尼古拉哥哥

二十六 列文回到自己的庄园

二十七 列文对家庭生活的幻想

二十八安娜同陶丽话别。安娜回彼得堡

二十九安娜在火车上。阅读英国小说。一个梦

三十 安娜途中遇伏伦斯基。抵达彼得堡。在车站上遇丈夫

三十一 伏伦斯基遇见安娜后的心情。伏伦斯基同卡列宁在彼得堡车站相遇

三十二 安娜回到家里,见到儿子谢辽查。李迪雅伯爵夫人和来访。安娜的心情

三十三 安娜回来后第一天在家

三十四 彼得堡伏伦斯基寓所

从二十四章到二十七章,托翁把笔墨都放在了列文身上。列文向吉娣求婚遭拒后,有点自怨自艾。他在内心深处为自己申辩,但又把失恋的责任归咎于自己。因此而想到自己的哥哥尼古拉,并去探望他。作者通过列文对尼古拉既往那些经历的回顾,认为哥哥尽管生活堕落,智力不足,但他的灵魂深处并不比那些蔑视他的人更坏。其实他总是想做一个好人。因此列文希望尼古拉知道自己爱他,也是了解他的。

作者对于尼古拉的好与坏,列文的坚强与柔弱,分别用语言、表情和接人待物的方式进行了细腻的刻画。尼古拉粗暴地对待列文,而列文则以诚心温柔地对待尼古拉,真诚期待哥哥到他的庄园去居住。

列文一回到家,听到村里的一些消息和与自己相关的琐碎小事,立马头脑变得清醒,羞耻感和自怨自艾的情绪也逐渐消失了。但时不时地还会因为婚姻,家庭和事业的重要性和先后顺序,以及人生的满意程度所折磨。托翁利用种种生活中的细节来丰满人物的内心世界和外在形象。

从二十八章到三十四章小说第一部结束,托翁都在写安娜,以及与安娜密切相关的陶丽,伏伦斯基,还有丈夫卡列宁,儿子谢辽查等人。

安娜给陶丽说了知心话,告知自己伤害到了吉娣。安娜的脸红和愧疚也许都是真的,尽管她一想到伏伦斯基就心慌意乱,情难自禁。所以本能的善良让她强迫自己提前回家,以避免与伏伦斯基再次见面。这完全符合安娜的身份和矛盾心理。如果不走,继续和伏伦斯基缠绵,显然不合常情常理。毕竟她是有丈夫有孩子的贵妇人,也不至滥情到庸俗的地步。

但面对伏伦斯基的紧追不舍,以及在火车上对安娜的表白,甚至大胆的,不卑不亢地出现在卡列宁面前,都让安娜既喜悦又恐惧,既拒绝又期待。这在不知不觉中促使安娜认真审视自己的生活,自己的丈夫还有宝贝儿子,一切都似乎有了新的不同认识。尽管她还在努力为丈夫寻找优点,为他暗自辩解,但伏伦斯基还是撞开了她的心门,似乎很难关上了。

伏伦斯基所大胆释放出的爱的强烈信号遭到了安娜的拒绝,他也清楚了背后的主要原因。但却毫不气馁,毫不顾忌,甚至自信十足。他在心里竟然能够断定安娜不爱她的丈夫。

而他正精神抖擞地去追求一个崇高的目的。他只知道他对她说了实话,她到哪里,他也到哪里;他现在发现生活的全部幸福,生活的唯一意义,就是看到她,听见她的声音。

托翁的确是圣手,他把个贵妇人出轨的婚外情,写得如淙淙山泉流淌一般顺畅,而又起伏跌宕。总是有绵绵不尽的情思和细小插曲伴随着本来挺简单的故事,让人难以掩卷,难以释怀。 ( 未完待续)

你可能感兴趣的:(再读《安娜·卡列尼娜》6)