英文外刊,美国科技公司,允许员工继续居家办公

#看外刊,学英文#

American technology companies are looking ahead to the future of office work after the coronavirus crisis.

美国科技公司正在展望冠状病毒危机后办公室办公的前景。

Some are considering whether to permit employees to keep working from home,

一些公司正在考虑是否允许员工继续居家办公,

as most have been required to do for the past few months.

就像过去几个月中大多数人被要求的那样。

Companies including Facebook, Microsoft, Apple and Twitter were among the first to send their employees home as the coronavirus spread to the United States.

随着冠状病毒蔓延到美国,包括脸书、微软、苹果和推特在内的公司率先要求员工居家。

Now, some of their employees might never go back.

现在,他们的一些员工可能再也不会回去了。

The companies are studying ways to give their highly valued employees what they want.

这些公司正在研究如何给他们高度重视的员工想要的东西。

They are seeking to use their own technology to make remote work easier.

为了使远程办公更容易,他们正在力图使用自己的技术。

They are also looking to hire new workers who live outside of big cities.

他们也在寻找住在大城市以外的新员工。

Silicon Valley has long operated by establishing large work centers in major cities to appeal to high-quality workers.

长期以来,硅谷-直通过在大城市建立大型工作中心来吸引高素质的员工。

But the lasting effects of the pandemic could change that.

但是疫情的持久影响可能会改变这一点。

Facebook founder and CEO Mark Zuckerberg recently discussed the issue of full-time remote work in а company meeting broadcast live on his Facebook page.

最近在一次脸书页面直播的公司会议上,脸书创始人兼首席执行官马克●扎克伯格讨论了全职远程办公的问题。

Hе said а company survey had found that about 20 percent of workers were " extremely or very interested" in moving to full-time remote work after virus- related restrictions are lifted.

他称,一项公司调查发现, 在解除与病毒相关的限制后,大约20%的员工“非常或非常有兴趣”转为全职远程办公。

Another 20 percent said they were "somewhat" interested in the possibility.

另有20%的人表示,对这种可能性“有点”感兴趣。

The largest group favored a work situation including both remote and in-office work.

大部分人喜欢既能远程工作又能在办公室工作的工作环境。

In the future, Zuckerberg said, up to half of Facebook's workers could be working remotely.

扎克伯格称,未来,脸书多达一半的员工将可以远程办公。

But he noted that the changes are likely years away.

但他指出,这些变化可能还要数年才能实现。

"We want to make sure we move forward in a measured way," Zuckerberg said at the meeting.

“我们希望确保有条不紊地向前推进。”’扎克伯格在会上表示。

For now, employees at Facebook, Google, Twitter and others have been given permission to work remotely through the rest of the year.

目前,脸书、谷歌、推特和其他公司的员工已经被允许在今年余下的时间里远程办公。

Microsoft has told its employees they can work from home until October.

微软表示员工可以在家办公到十月份。

Twitter CEO Jack Dorsey recently announced the company plans to, permit some employees to work from home permanently.

推特首席执行官杰克.多西最近宣布,公司计划允许部分员工永久居家办公。

Some of the company's new U.S.-based job listings give the choice for workers to either be based in one of severall major cities or work remotely full-time from anywhere.

该公司在美国推出的一些新职位列表为 员工提供了选择:要么在几个主要城市工作,要么在任何地方远程全职工作。

Andy Challenger is a vice president at the private employment company Challenger, Gray & Christmas.

安迪.查伦格是私营就业公司Challenger, Gray &Christmas的副总裁。

Hе told The Associated Press that companies have gotten the chance to see the benefits of having employees work from home.

他告诉美联社,公司已经有机会看到让员工居家办公的好处。

"Many companies are learning that their workers are just as or even more productive working from home," he said.

“许多公司都意识到,员工居家办公的效率和在办公室的一样高,甚至更高,”他说。

Microsoft CEO Satya Nadella also spoke about the issue at a recent developer conference.

微软首席执行官塞特亚.纳德拉也在最近的开发者大会上谈到了这个问题。

"Every organization will increasingly need the ability at a moment's notice to remote everything from manufacturing to sales, to customer support," he said.

“每个组织都将越来越需要短时间内就能将从生产到销售,再到客户支持的各个方面都远程化的能力,”他说。

Microsoft's chief technology officer, Kevin Scott, had already been working a lot from home before the virus hit.

微软的首席技术官凯文.斯科特在病毒爆发之前就一直在家办公。

He is based in Silicon Valley, while the rest of the leadership team is mostly based in Redmond, Washington.

他在硅谷工作,而领导团队的其他成员大多在华盛顿的雷德蒙德。

Scott said the experience of the last few months had sped up the process of employees trying to find the best methods and technology to successfully work from home.

斯科特称,过去几个月的经历加快了员工寻找成功在家办公的最佳方法和技术的进程。

Hе added that the process requires learning the "culture" of keeping in touch with co-workers remotely.

他补充道,这个过程需要学习与同事保持远程联系的“文化”。

"That is getting so much better so quickly," he said.

“这种情况正在迅速好转,”他表示 。

"I don't think I'm going to be commuting nearly as frequently as I was before."

“我想我不会像以前那样频繁通勤了。”

1.由于人数太多,请评论区留下你们评论:自媒体

2.评论后私信我:“资料”即可领取!

老规矩,一个转发+评论+关注,一份资料。名额有限,太多人我送不过来,请体谅!

资料只为有需要的朋友准备,而且整理不易,如果觉得资料不错,希望大家积极转发让更多人看到,给予小编鼓励与支持,有动力分享资料。

下期资料更劲爆哦,欢迎评论+点赞+转发+收藏+关注!

你可能感兴趣的:(英文外刊,美国科技公司,允许员工继续居家办公)