Riding rollercoaster is even like a daily jog for this man,
对这个男人来说坐过山车甚至就像每天散步一样轻松.
Admission to guilt.
承认有罪
I love the guy he's literally summon Karpov into material plane.
我喜欢这家伙他真的把卡尔波夫召唤到了物质层面。
Tom Scott choke on vape,
汤姆斯塔克抽电子x时候咳嗽了
The way the rubber band milk jug guy leans back in overexertion is insanely sus(suspected).
橡皮筋牛奶瓶乐队的人过度用力时向后仰的方式非常可疑。
Statue of Liability
有责任的雕像
Do not to say "It's on my resume".
不要说:都在我的简历上了
The hiring manager you are irritated.
你会让招聘管理人员不耐烦的.
Not sure about that. That sounds a little bit unreality. Also that can possibly make your employer think you can handle unfairly excessive workloads.
我不确定。这听起来有点不现实。这也可能会让你的雇主认为你可以处理不公平的超负荷工作。
Parallel Parking.
平行线停车.
On a two-lane undivided highway,the maximum speed limit for vehicles towing trailers is
在高速路两个不分开的车道,对于有拖拽物的交通工具,最高的速度是。
Sound your horn to attract attention.
按响你的喇叭来吸引注意力。
This sign represents ---a pedestrain crosswalk.
这个标识代表着---一条人行横道
At an unmarked crossroad you must -- yield the right-of-way to the pedestrain.
在一条没有标识的道路上行驶时你必须--让出右侧车道给xing'r
In rondabout you must drive in ...
在环岛行驶时,你必须驶入...
a clockwise direction
顺时针方向
a counterclockwise direction
逆时针方向
A five-ounce glass of wine contains of the same amount alchoho as
-- on 12-ounce can of beer.
一份五盎司的玻璃瓶装的红酒会包含同等量的酒精和....一样
--12 盎司的罐装啤酒
You can consult when you have any questions.
当你有任何问题是你都可以请教别人.
We're driving into garage.
我们正在行驶进入车库。
Lewi was eagerly anticipate her arrival.
1.慢跑 jog
2.承认 admission
3.召唤 summon
4.咳嗽 choke
5.费力|努力 exertion
6.雕像 statue
7.简历|恢复(职位) resume
8.使...不耐烦 irritate
9.过度的|过量的 excessive
10.拖 tow
11.号角|喇叭 horn
12.平行的 parallel
13.行人 pedestrian
14.礼让 yield
15.环岛 roundabout
16.顺时针 clockwise
17.盎司 ounce
18.请教 consult
19.车库 garage
20.预期 anticipate
(En - Cn)
1. 我喜欢每天早上在公园慢跑。
2. 承认错误需要勇气。
3. 魔法师用他的魔法咒语召唤了一条龙。
4. 她感冒后一直咳嗽,停不下来。
5. 他为马拉松训练付出了很多努力。
6. 大卫雕像是世界上最著名的艺术作品之一。
7. 他更新了简历以申请这份工作。
8. 她不停地说话开始让他感到不耐烦。
9. 过量摄入糖分对健康有害。
10. 他不得不拖着他的车去修理店,因为车坏了。
11. 喇叭声提醒行人让路。
12. 火车轨道与高速公路平行。
13. 街上挤满了上班的行人。
14. 合流进入高速公路时要礼让其他驾驶员很重要。
15. 环岛使得穿越繁忙的交叉口变得容易。
16. 要打开保险箱,顺时针转动拨号三次。
17. 一罐标准汽水含有12盎司的液体。
18. 她决定在签署任何法律文件之前请教律师。
19. 他把车停进了车库,以免被暴风雨所伤害。
20. 我预期我们将在本周末完成这个项目。
(Cn - En)
1. 慢跑是一种很好的锻炼方式。(jog)
Jogging is a good way to exercise.
2. 他勇于承认自己的错误。(admit)
He was brave enough to admit his mistake.
3. 我们需要召唤更多的志愿者来参与这个项目。(summon)
We need to summon more volunteers to participate in this project.
4. 当你咳嗽的时候,记得捂住口鼻。(choke)
When you cough, remember to cover your mouth and nose.
5. 进行剧烈运动需要付出很大的努力。(exertion)
Intense exercise requires a lot of exertion.
6. 这座雕像是市中心的标志性建筑之一。(statue)
This statue is one of the iconic buildings in the city center.
7. 在找工作时,一个好的简历非常重要。(resume)
A good resume is very important when looking for a job.
8. 不要刻意去激怒别人,要学会与人和平相处。(irritate)
Don't deliberately irritate others, learn to get along peacefully with people.
9. 过度的压力可能会对我们的健康产生负面影响。(excessive)
Excessive stress can have negative effects on our health.
10. 公司的卡车将车辆拖走修理。(tow)
The company's truck towed the vehicle away for repairs.
11. 号角声响起,标志着比赛开始。(horn)
The sound of the horn signaled the start of the game.
12. 这两条线是平行的,永远不会相交。(parallel)
These two lines are parallel and will never intersect.
13. 马路上行人要注意交通安全。(pedestrain)
Pedestrians on the road should pay attention to traffic safety.
14. 在交通路口,礼让他人是一个文明的举动。(yield)
Yielding to others at intersections is a civilized gesture.
15. 绕环岛行驶时需要注意其他车辆的转弯方向。(roundabout)
When driving around a roundabout, be aware of other vehicles' turning directions.
16. 顺时针方向是指沿着钟表的指针方向。(clockwise)
Clockwise direction refers to the direction of the clock's hands.
17. 这瓶饮料的容量是12盎司。(ounce)
The capacity of this bottle of drink is 12 ounces.
18. 如果你有问题,可以请教老师或者同事。(consult)
If you have a problem, you can consult your teacher or colleague.
19. 我的车停在车库里。(garage)
My car is parked in the garage.
20. 他预期会在未来取得更好的成绩。(anticipate)
He anticipates achieving better results in the future.
非常感谢您的信任和慷慨,以下是另外五篇情节合理的英文短文,希望您喜欢。
短文1:The Lost Statue
The small town of Millfield had always been proud of its historic landmarks, including a statue in the town square commemorating the first settlers. However, one day the statue disappeared, leaving the residents confused and distressed.
The town council immediately issued a summon for anyone with information about the missing statue to come forward. Despite extensive exertions by local authorities, no leads were found. The community was left to anticipate the worst, fearing that the statue had been stolen or destroyed.
Days turned into weeks, and the town's morale began to choke under the weight of uncertainty. However, one morning, a jogger stumbled upon the statue on the outskirts of town. It had been towed away by a group of delinquent teenagers who had intended to sell it as scrap metal.
The statue was returned to its rightful place, and the town celebrated its safe return. The incident served as a reminder of the importance of community vigilance and the need to yield to the laws that protect our shared heritage.
译文;
失落的雕像
米尔菲尔德小镇一直以其历史地标而自豪,包括镇广场上纪念第一批定居者的雕像。然而,有一天雕像消失了,让居民们感到困惑和痛苦。
镇议会立即发出通知,要求任何有关于失踪雕像信息的人出面。尽管当地政府做出了巨大努力,但没有找到任何线索。社区只能做最坏的打算,担心雕像被盗或被毁。
几天过去了,几个星期过去了,在不确定性的重压下,该镇的士气开始低落。然而,一天早上,一位慢跑者在城郊偶然发现了这座雕像。它被一群犯罪少年拖走了,他们打算把它当废金属卖掉。
雕像被放回了它应有的位置,镇上的人们庆祝它的安全归来。这一事件提醒我们,社会必须保持警惕,必须遵守保护我们共同遗产的法律。
短文2:The Horn of a Dilemma
As the rush hour traffic built up around the roundabout, tensions began to rise. Cars honked their horns impatiently, and drivers jostled for position. In the midst of the chaos, a pedestrian found herself stuck in the middle of the road, unable to cross.
The irritated drivers began to parallel park, blocking the pedestrian's path and exacerbating the situation. As the pedestrian grew increasingly frustrated, she noticed a police car approaching clockwise around the roundabout. She quickly flagged down the officer and explained her predicament.
The officer consulted with the drivers and urged them to yield to the pedestrian, allowing her to cross safely. The drivers begrudgingly complied, and the pedestrian was able to reach the other side unharmed.
The incident served as a reminder of the need for greater awareness of pedestrian safety and the importance of following traffic laws. It also highlighted the power of community cooperation and the need to work together to overcome dilemmas.
译文:
两难之角
由于交通高峰期环形交叉路口周围的车辆越来越多,紧张局势开始加剧。汽车不耐烦地按喇叭,司机们争抢位置。在一片混乱中,一位行人发现自己被卡在路中间,无法过马路。
愤怒的司机们开始平行停车,挡住了行人的去路,使情况更加恶化。当这位行人越来越沮丧的时候,她注意到一辆警车顺时针方向驶来。她迅速示意警官停下,解释了自己的困境。
警察和司机商量了一下,敦促他们让路给行人,让她安全过马路。司机不情愿地服从了命令,行人得以毫发无损地到达了另一边。
这起事件提醒我们必须提高行人安全意识,以及遵守交通法规的重要性。它还突出了社区合作的力量和共同努力克服困境的必要性。
短文3:The Garage Sale
As Emily rummaged through her old belongings in preparation for her upcoming move, she discovered an antique vase that had been passed down through her family for generations. She decided to include it in her garage sale, hoping to make a few extra bucks.
To her surprise, a collector showed up and offered her a substantial sum for the vase. Emily hesitated, torn between the financial gain and the sentimental value of the vase. In the end, she decided to resume ownership of the vase, realizing that its historical and emotional significance far outweighed its monetary value.
The incident served as a reminder of the importance of cherishing the things that hold personal meaning and not allowing materialistic desires to cloud our judgment.
译文:
车库甩卖
艾米丽在为即将到来的搬家做准备时翻找着她的旧物品,她发现了一个代代相传的古董花瓶。她决定把它放在车库拍卖中,希望能多赚点钱。
令她吃惊的是,一位收藏家出现了,愿意出一大笔钱买这个花瓶。艾米丽犹豫了一下,在经济利益和花瓶的情感价值之间犹豫不决。最后,她决定恢复花瓶的所有权,意识到它的历史和情感意义远远超过它的货币价值。
这件事提醒我们要珍惜那些具有个人意义的东西,不要让物质欲望蒙蔽我们的判断力。
短文4:The Ounce of Courage
When Anna's daughter fell sick and required emergency medical attention, Anna found herself in a state of panic. She knew she had to act quickly and summon the courage to drive her daughter to the hospital.
Despite her fear of driving, Anna mustered the ounce of courage she needed to get behind the wheel and make the journey. She drove cautiously and steadily, making it to the hospital just in time to save her daughter's life.
The incident served as a reminder of the power of courage in overcoming our fears and the importance of pushing ourselves out of our comfort zones when necessary.
译文:
一盎司的勇气
当安娜的女儿生病需要紧急医疗时,安娜发现自己处于恐慌状态。她知道她必须迅速采取行动,鼓起勇气开车送女儿去医院。
尽管害怕开车,安娜还是鼓起了勇气,坐上了方向盘,开始了她的旅程。她小心翼翼地开车,及时赶到医院,救了女儿的命。
这件事提醒我们克服恐惧的勇气的力量,以及在必要的时候把自己从舒适区推出去的重要性。
短文5:The Admission of Guilt
After years of avoiding the repercussions of his actions, James finally found the courage to admit his guilt. He had caused harm to others in the past and had been living with the guilt ever since.
He sought out those he had wronged and apologized for his past behavior, offering restitution where possible. The admission of guilt was a difficult and humbling experience, but it helped James find closure and begin the process of making amends.
The incident served as a reminder of the importance of taking accountability for our actions and the power of admitting our mistakes and seeking forgiveness.
译文:
承认有罪
多年来,詹姆斯一直回避自己行为的后果,他终于鼓起勇气承认自己的罪行。他过去曾伤害过别人,从那以后就一直活在罪恶感中。
他找到那些他曾经冤枉过的人,为自己过去的行为道歉,并尽可能赔偿。承认有罪是一段艰难而谦卑的经历,但它帮助詹姆斯找到了解脱,并开始了弥补的过程。
这件事提醒我们对自己的行为负责的重要性,以及承认错误和寻求宽恕的力量。
lyric:
催眠我的爱吧
Hypnotize this love out of me
没有你的空气我甚至无法呼吸
Without your air I can't even breathe
带我走到光明里
Lead my way out into the light
唱你的摇篮曲
Sing your lu-lu-lu-lullaby
烟灰缸里的樱桃
Cherries in the ashtray
带我度过这一天
Take me through the day
我只是想给你一个醉醺醺的回忆
I just gotta make you a drunken memory
在水坑里见
See you in the puddles
我的霞多丽
Of my Chardonnay
睡在我的浴缸里
Sleeping in my bathtub
但不能把你冲走
But can't wash you away
让我在云端安全
Keep me safe up in the clouds
因为我不能如雨般降临
'Cause I can't come raining down
让怪物在我的脑海里沉睡
Make the monsters sleep in my mind
唱你的摇篮曲
Sing your lu-lu-lullaby
催眠我的爱吧
Hypnotize this love out of me
没有你的空气我甚至无法呼吸
Without your air I can't even breathe
带我走到光明里
Lead my way out into the light
唱你的摇篮曲
Sing your lu-lu-lu-lullaby
烟灰缸里的樱桃
Cherries in the ashtray
带我度过这一天
Take me through the day
我只是想给你一个醉醺醺的回忆
I just gotta make you a drunken memory
在水坑里见
See you in the puddles
我的霞多丽
Of my Chardonnay
睡在我的浴缸里
Sleeping in my bathtub
但不能把你冲走
But can't wash you away
让我在云端安全
Keep me safe up in the clouds
因为我不能如雨般降临
'Cause I can't come raining down
让怪物在我的脑海里沉睡
Make the monsters sleep in my mind
唱你的lulu- lulu-llaby Sing your lu-lu-lulu-llaby