52《诗经·鄘风·相鼠》

【原文】

相鼠有皮,人而无仪!

人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止!

人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼,

人而无礼!胡不遄死?

【概览】

1、《诗经》先民的歌声,更是其思想情感的真实写照。有对美好事物的尽情赞美,更有对丑恶嘴脸的无情鞭挞。《相鼠》不论是骂上位者,还是妻谏夫,可以说是骂人骂得最痛快、最尖刻、最直接、最不留情面!

2、以好衬恶,能显出恶;而以一恶比一恶,更显其恶之甚。诗以鼠起兴,直接引起人的憎厌之情,丧失礼仪廉耻之人,无德无行让人反感远甚于鼠。

3、三章语义相似,每一章在意义上比前一章更进一步。由第一章仪指人外表;止,人的羞耻心;礼,合乎礼法。一字之变,由表及里、由浅入深,把某些人的卑鄙龌龊的丑陋面目揭露无疑。

4、最后情感再次升温,从不死何为、到不死何俟、再到胡不遄死,一问比一问怒不可遏,简直有立刻将德行败坏者立马清除的感觉。

【注释】

1、相:视也。

2、仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。

3、何为:为何,为什么。

4、止:郑笺释为“容止”。适可而止。

5、俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。

6、体:肢体。

7、礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。

8、胡:何,为何,为什么,怎么。

9、遄(chuán):快,速速,赶快。

【译文】

你看这黄鼠还有皮,

人咋会不要脸面。

人若不要脸面,

还不如死了算啦。

你看这黄鼠还有牙齿,

人却不顾德行。

人要没有德行,

不去死还等什么。

你看这黄鼠还有肢体,

人却不知礼义。

人要不知礼义,

还不如快快死去。

你可能感兴趣的:(52《诗经·鄘风·相鼠》)