2020-09-02每日美文阅读和英语学习(第156天) -

英语学习

单词背诵

短文翻译练习

The Hedgehogs


It was the coldest winter ever. Many animals died because of the cold.

The hedgehogs, realizing the situation, decided to group together to keep warm.

This way they covered and protected themselves; but the quills of each one wounded their closest companions.

After a while, they decided to distance themselves one from the other and they began to die, alone and frozen.

So they had to make a choice: accept either the quills of their companions or the risk of death.

Wisely, they decided to go back to being together.


They learned to live with the little wounds caused by the close relationship with their companions in order to receive the heat that came from the others.

This way they were able to survive.

The best relationship is not the one that brings together perfect people, but when each individual learns to live with the imperfections of others and can admire the other person's good qualities.

魔法刺猬


这是有史以来最冷的冬天。许多动物因寒冷而死亡。

刺猬意识到了这一点,决定聚在一起取暖。

这样他们就把自己遮盖起来,保护自己;但是每一个人的刺伤了他们最亲密的同伴。

过了一段时间,他们决定彼此疏远,然后他们开始孤独而僵硬地死去。

所以他们不得不做出选择:要么接受同伴的刺,要么接受死亡的危险。

明智的是,他们决定回到一起。

他们学会了忍受与同伴亲密关系所造成的小伤口,以便接受来自其他人的热量。

这样他们才能活下来。

最好的关系不是把完美的人聚在一起,而是当每个人都学会接受别人的缺点,并且能够欣赏对方的优点时。

美文阅读笔记

㈠记得有人说过:跟谁走得太近了,都会是一场灾难,你非但回不到从前,还会颠覆了从前。

很多时候,人与人之间,总是很难把握这样一个度。一不留神,就过了界,让彼此都觉得不爽。

要想得到一个人,你就去走近他;要想失去一个人,你就去无限度地走近他。

真的是这样。好,好在距离上;坏,也坏在距离上。

最难把握的是人心,保持恰到好处的距离,给彼此留一个舞蹈的空间。

是啊,人与人之间的关系,就像两棵共同生长的树木,彼此靠得太近了,互相滋扰遮挡,肯定长不好,甚至会枯萎。只有保持适度距离的守望,才能枝繁叶茂,华枝春满。

㈡午后和煦的风轻轻吹着半掩的门,树叶子轻飘飘地落在了阳光的阴影里,修复好的宫廷钟表响起的声音悠远又清脆,被水洗过的古画懒洋洋地躺在桌上,缂丝的姑娘不紧不慢地穿着梭。

片尾陈粒慵懒的声音响起时我才恍然回神,“当来不及传递的钟声响起,于是我们都发现了岁月的意义”。

㈢现在,年轻人能听到的、来自年长者的警示之言越来越少(即使听到也未必认同),赞誉和同化则被不断强化。对新鲜事物的认可取代了过去那些怀疑的声音,人们想看到更多更新的、更年轻的面孔,对经过时间沉淀的、难以迅速理解的东西愈发失去了耐心。“年轻崇拜”并不真正来自年轻人,它所倡导的自我认知、社会舆论、审美倾向和市场需求,也并非真的关注每个年轻人,更不关注深刻或者永恒。在一个恐惧衰老的时代,每个年轻人——或者说,每个曾经年轻过的人——只能创造“当下”的价值,也只能存在于转瞬即逝的“此刻”。

你可能感兴趣的:(2020-09-02每日美文阅读和英语学习(第156天) -)