让家乡话点亮英语课堂

昨天上午一节英语课的内容有些多,需要同学们完成2a到2d的内容。先是要听2A和2b的听力完成书本上的任务,同学们只需要听出关键词就可选出2a的正确答案,但是对班内的部分学生来说,很难完成2b的任务。毕竟,这次的听力内容比较多,除了句子中有三个生单词增大了他们的听力难度之外,听力内容比较多,涉及到的知识点也比较难。等把这部分听力内容讲解完,部分学生的脸上都出现了些许的倦意,甚至我还看到一个学生打起了一个大大的哈欠。照此,即便我教授完成后面2c,2d的内容,他们的学习效果肯定不会太好。怎么样调动他们的学习积极性,让他们高效地吸收学会今天的重要知识点呢?

突然,脑海中闪现出以前在教学中使用过的一种方法。就这么定。平时为了节约时间,在做2d时,我们都是直接先读一遍对话感知内容,再逐句翻译每句话,最后讲解知识点。这次,我先让同学们一起听一遍2d的听力,让他们尝试理解对话的大致内容。接着接着让他们再听一遍听力,并找学生站起来尝试翻译每一句话的意思。一班的学生基础很好,把这部分的看着书本读和说,变成了听听力并且即时翻译很有挑战性,这样激发了他们的学习积极性。

紧跟着,我让同学们看着书本对2d进行翻译,但是这次的翻译和以往不同,不准用普通话翻译,只准用家乡话,也就是用他们的方言来翻译整个对话。并且要求他们翻译出来的语言越土越好。一听要用家乡话翻译英语对话,同学们先是一愣,接着他们的脸上就散发出“这个稀奇有意思”的光芒,教室里瞬间沸腾起来。我先留给他们两分钟的自由尝试翻译时间,接着同学们纷纷举起右手,要求翻译对话。最后选出两组老搭档和一组临时组成的搭档进行方言翻译大PK。其他同学当评委,看三组中哪组翻译的内容最接近我们的日常说话习惯。三组六名同学的翻译各有千秋,其中汤子琪,许惠恩组老是不自觉地使用普通话翻译,总是惹得其他同学的“嘲笑”。最终,获胜的一组竟然是临时组成的姜雨涵和马长玉组,他们翻译的句子最土最接地气,而且他们的语气语调也最接近他们的家乡话,他们每翻译一句都会赢得同学们的阵阵掌声。

最后我又嘱咐他们,不论十年20年后的他们身在何处,位居多高,都不要忘记他们的老家和他们的家乡话,同学们也都纷纷点头。整个场面特别壮观,所有学生都参与其中,乐在其中。

趁热打铁,对对话内容又进行男女生分角色朗读,让AB两大组的同学们分角色读对话。再利用课件,找同学连词成句,加深他们对对话和知识点的理解。

不知不觉中,一节课过去了。同学们学得很开心,我的课也上很很轻松。

你可能感兴趣的:(让家乡话点亮英语课堂)