虎年读“虎”

今天有点懒,继续读诗——《孩子,寂寞时你就读读诗》。真是太喜欢这个书名了,自带疗愈功能,最适合在这样慵懒的日子随手翻翻。而这两天最应景的该是英国诗人威廉.布莱克的这一首:

                          老  虎

老虎!老虎!火焰辉煌,

烧穿了黑夜的森林和草莽,

什么样非凡的手和眼睛

能塑造你一身惊人的匀称?


什么样遥远的海底、天边

烧出了做你眼睛的火焰?

靠什么翅膀胆敢凌空?

凭什么铁掌敢抓住火种?


什么样工夫,什么样胳膊

拗得成你五脏六腑的经络?

等到你的心一开始蹦跳,

什么样惊心动魄的手、脚?


什么样铁链?什么样铁锤?

什么样熔炉里炼你的脑髓?

什么样铁砧?什么样猛劲

一下子掐住了骇人的雷霆?


到临了,星星扔下了金枪,

千万滴银泪洒遍了穹苍,

完工了再看看,他可会笑笑?

不就是造羊的把你也造了?


老虎!老虎!火一样辉煌,

烧穿了黑夜的森林和草莽,

什么样非凡的手和眼睛

敢塑造你一身惊人的匀称?

                                                    (完)

怎么样?是不是特别有撼人心魄的气势?虎虎生威,气吞万里,精气神全都提起来了!

以前在《读给孩子的诗》中读到过第一小节,并不怎么懂。今天特意百度了一下,原来这首诗创作于法国革命后英国动荡不安的时期,诗人笔下具有钢铁身躯、勇猛无比、战无不胜的老虎形象是法国革命者的写照。其中用到了一些来自《圣经》、希腊神话、文学名著和历史事件的典故。但即使不了解这些用典,我们也能鲜明地感受老虎形象所蕴含的斗争精神与伟大力量。

你可能感兴趣的:(虎年读“虎”)