"84, Charing Cross Road" #1

今天太好玩了,早晨晨读聊起“书”,我说到非常喜欢"84, Charing Cross Road",很想再读一读,Eric说他一直听说这本书,也很想读,于是就有了这个小小的共读活动。几个人一起读一本书,分享自己的所得和感受,真的是很美好的一件事情。

难得闲适、慵懒、放松的一天,我仅仅来分享几个不错的表达吧:

mark up 有两个意思:一是涨价;二是在书稿上做注脚。在文中,marked-up和grimy是并列的。

my most pressing problems中的pressing表示“紧急的、急迫的”,可以修饰issues, problems, troubles。

The hell with it!    见鬼去吧!

have implicit faith    有十足的信心

I'm simply *appalled*.   appalled 是惊诧万分的

be in one's late thirties    年近四十

I'm always *bawling him out* for something.   bawl sb. out 大声训斥

你可能感兴趣的:("84, Charing Cross Road" #1)