再译《静夜思》

我以为《静夜思》许渊冲老爷子翻译的并不雅切,押韵也没有完全照顾到,试着翻译如下,仅供思路参考:

静夜思 On this tranquil night

床前明月光 

There's sth. like frost on the ground,

疑是地上霜

the sheen of the moon in bed's front.

举头望明月

Looking up, the moon's turning round,

低头思故乡

Bending down,to miss my hometown.

你可能感兴趣的:(再译《静夜思》)