Why don't you tell me just how extreme this faction is? |
不如你告诉我 这一小群人有多极端呢? |
Elijah's talking to Davina? |
以利亚在和黛维娜谈? 制片:朗恩麦克劳德 |
Yeah, as we speak, I imagine. |
对,就在我们说话这时,我想是 |
I'm guessing she'll have plenty to say about that crowd. |
我想她对那一小群人会有许多要说的 |
Do tell. |
请说吧 |
I wasn't always an advocate for the witches. |
我并非一直都是女巫的支持者 |
|
(八个月前) |
Whoo! Drink up, everybody! |
喝光吧,各位 |
This is how they party in Rio! |
他们在里约就是这样开派对的 |
My sister was devoted like our parents, |
我姊姊像我父母那样献身于女巫 |
and our upbringing was very strict, |
我们的教育非常严格 编剧:玛格丽特麦金泰尔 |
which drove me nuts. |
快把我逼疯了 编剧:茱莉普烈克 |
The minute I turned 21, I left the Quarter to travel and play. |
我一到21岁 就离开法语区旅行,放纵 |
But I wanted to be a chef, |
但我想做个厨师 导演:克里斯葛瑞斯莫 |
so I came back to Rousseau's. |
所以我回到了卢梭酒吧 导演:克里斯葛瑞斯莫 |
Oh! Jane-Anne! |
简安 |
Hey! |
嘿 |
That wasn't me. |
刚刚那个不是我 |
Hi! |
嗨 |
Oh! |
哦 |
Welcome home, Soph. |
欢迎回家,苏菲 |
Can we go someplace to talk? |
我们能去别处聊聊吗? |
Just tell me. |
说吧 |
The elders called a vote. |
长老们要求举行投票 |
We're moving forward with the Harvest. |
我们正在筹划收获祭 |
What? |
什么? |
What the bloody hell is the Harvest? |
收获祭是什么鬼东西? |
It's a ritual our coven does every three centuries so that the bond |
是我们女巫每三百年就会做一次的仪式 那样我们与祖先的魔法 |
to our ancestral magic is restored. |
会重新恢复联系 |
We appease our ancestors, they keep our ancestral power flowing. |
我们安抚我们的祖先 他们就会让我们祖传的力量得以延续 |
And why haven't I heard of this? |
我怎么没听说过? |
Because the Harvest always seemed like a myth, |
因为收获祭总是被认为是神话 |
a story passed down through generations. |
一代代传下来的故事 |
Like Noah's ark or the Buddha walking on water. |
就像诺亚方舟或是佛陀在水上行走 |
The kind some people take literally, |
有些人真的相信 |
and some people don't. |
有些却不信 |
To be reborn, we must sacrifice. |
如欲重生,必先牺牲 |
To be reborn, we must sacrifice. |
如欲重生,必先牺牲 |
To be reborn, we must have faith. |
如欲重生,必有信仰 |
To be reborn, we must have faith. |
如欲重生,必有信仰 |
Do you have faith in the Harvest? |
你相信收获祭吗? |
Not for a second! |
一点也不信 |
-Sophie. -Shh. |
苏菲 一嘘 |
What are you doing? |
你在干什么? |
Saving the community you renounced. |
拯救你放弃的团体 |
完整版请点击 |
|
You're all ridiculous! |
你们都太荒谬了 |
Monique? Seriously? |
莫妮克?不是吧? |
My mom told me I had to. |
我妈妈告诉我我必须这么做 |
Yeah. Well, your mom and l are gonna have words. |
是啊,那我要跟你妈妈谈谈了 |
SOPHlE: They had the girls of our community preparing for months. |
她们让一些女孩准备了几个月 |
Four would be chosen for the Harvest. |
会有四个被选中用来献祭 |
They said that it was an honor, that they were special. |
她们说那是一种荣誉 她们很特别 |
I thought it was a myth. |
我觉得那只是个神话 |
Was it? |
那是吗? |
Marcel. |
马赛尔 |
Bit early in the day for you, isn't it? |
这个时间对你来说有点早了吧? |
I know. I make this look easy, but I still have an empire to run. |
我知道,我让一切看起来很简单 但我还是有一个帝国要管理 |
Rather you than me. |
幸好是你不是我 |
All that responsibility seems like such a bore. |
那些职责似乎很让人厌烦呢 |
Well, this might spice things up. |
有件事你应该会感兴趣 |
I just heard about a bunch of dead witches out in the bayou. |
我刚听说在河口有一群死掉的巫师 |
The kind of damage a werewolf might do, only there was no full moon. |
似乎是狼人干的 只不过昨天不是满月 |
I have an informant out there I need to meet, |
我得去见一个线人 |
and I would love for you to go with me. |
我很希望你能陪我去 |
Dead witches in the bayou. |
河口死掉的巫师 |
Sounds like less of a problem and more like a cause for celebration. |
听起来不算是什么麻烦 更像是值得庆祝的事情 |
Well, something killed them and may still be out there, |
有东西杀了他们 也许还在某处 |
and with your blood the only cure for a werewolf bite.... |
而你的血是治愈狼人咬伤的唯一办法 |
I would love for you to accompany me. |
我很希望你陪我走一趟 |
Well, why not? I haven't been to the bayou in ages. |
为什么不呢? 我很久没去河口了 |
I'm on my way. |
这就来 |
Peace out, brother. |
再见,兄弟 |
This is the one. |
就是这个 |
SOPHlE: You can't go out there now. |
你现在不能出去 |
I need to gather the witches' remains and consecrate them. |
我得聚集巫师的遗体,把他们献祭 |
If I don't get to them before sundown, |
如果在日落前没做到 |
we lose the link to their magic. |
我们就会失去与他们魔法的联系 |
Those witches tried to kill Hayley. |
那些巫师试图杀死海莉 |
I prefer for Marcel's informant not to find anything that would lead him |
我希望马赛尔的线人 找不到任何会将他 |
back to us, to her, or to, you know, that. |
指引到我们、她,或者 你知道的,那个 |
You are all class. |
你们都是一类人 |
Stay put and save the rest of your story 'til I return. |
乖乖待着,等我回来再继续你的故事 |
Look who's back. |
瞧瞧谁回来了 |
Here to visit your prisoner in the attic? |
来探望你关在阁楼的囚犯吗? |
Lay off. She's not a prisoner. |
歇歇吧 她不是囚犯 |
And I'm moving her tonight. Too many people know where she is. |
我今晚就会带她离开这里 太多人知道她在哪了 |
I've been hearing about what you've been up to |
自从我离开之后 |
since I've been out of town. |
就一直听闻你的事 |
Using that girl to keep the witches from doing magic? |
利用那个女孩阻止女巫使用魔法? |
All respect, Father K. If you're gonna defend the witches' rights, |
无意冒犯,基神父 如果你打算维护女巫的权利 |
we got nothing to talk about. |
我们就没什么好说的了 |
Do you play? |
你拉小提琴? |
That's not mine. |
那个…不是我的 |
Good news, little D. |
好消息,小黛 |
I'm moving you out of this pile of dust. |
我要带你离开这个满是灰尘的地方 |
Are you serious? When? |
真的吗?什么时候? |
Tonight. I just need to lock in the arrangements. |
今晚 我只需再做些准备 |
How's our Original? |
我们的真祖怎么样了? |
Don't disturb the body. |
别动他 |
I have a spell in progress. |
我正在施咒呢 |
I bet you do. Pack up, okay? Only what you wanna take. |
好吧 快点收拾,只带你想带的 |
I'll buy you anything else you need. |
其他需要的东西我会再买给你 |
Okay. |
好 |
You didn't reveal that I was awake. |
你没告诉他我已经醒了 |
We're not done talking yet. |
我们还没聊完呢 |
You and Marcel seem very close. |
你和马赛尔看起来很亲密 |
Marcel is my family. |
马赛尔是我的家人 |
And yet Marcel is someone who delights in harming the witches. |
但马赛尔却喜欢伤害女巫 |
Those people, I would think, you would consider family. |
我觉得那些人才是你该认为是家人的人 |
This doesn't trouble you? |
这不让你困扰吗? |
No. |
不 |
They deserve it. |
她们活该 |
Why would you say that? |
你为什么那么说? |
'Cause they're liars, all of them. |
因为她们是骗子,全都是 |
They made me and my friends do this Harvest ritual. |
她们让我和我朋友做这个收获祭仪式 |
They said our participation would bring our family strength, health. |
她们说我们的参与 会为我们的家人带来力量,健康 |
That we'd forever be celebrated as saviors of the community. |
我们会永远被尊为 这群女巫的救世主 |
But all they really wanted was more power. |
但她们真正想要的只是更多的力量 |
So, I left before they could get it. |
所以我在她们得手前就离开了 |
And now they're running out of time because after the Harvest |
现在她们就快没时间了 因为收获祭之后 |
comes the Reaping. And if they don't complete the Harvest, |
就是收割 如果她们不能完成仪式 |