絮语平安夜

2010年12月24日

        今夜是西方国家的“平安夜”,和圣诞节一样,是源自基督教的节日。

        我不信基督,对这个节日也没有多少兴趣。但我能够想象,商场里的人头攒动和闹市中心孩子们的狂欢。尽管他们并不一定知道平安夜的来历,也不在意两千多年前圣婴降生于伯利恒的宗教意义。在今夜,人们只需要一个快乐的理由,尽管一直下着冰冷的雨,天寒地冻的。

        在我看来,平安夜就是一个符号,或者说是一个时间。在这个时间里,我们可以给朋友捎去祝福和问候,让寻常的问候有了一些节日的意义。所以,我要在这里,借了这时辰,真诚祝福所有的朋友们健康、快乐!并非因为今夜,而是因为“平安”。

        这个夜晚透着宁静与安详,如同那首由弗朗茨·格鲁伯谱曲、约瑟夫·穆尔作词的圣诞赞美诗所唱道:

Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。

All is calm, all is bright! 真宁静,真光明。

Round young virgin mother and child!圣光环绕圣母圣婴,

Holy Infant, so tender and mild, 圣洁婴孩纯真可爱。

Sleep in heavenly peace, 尽享天赐安眠,

Sleep in heavenly peace. 尽享天赐安眠。

        其实,无论是平安夜、圣诞节还是中国古老的春节,无论是宗教的还是世俗的,也无论是东方还是西方,善良总会指向安详。基督教在临近岁末的一个寒冷夜晚借了圣婴的诞生来昭示“平安”、“吉祥”,也便有了俯身含慈悲,举手有仁惠的意义吧。

你可能感兴趣的:(絮语平安夜)