学习英语

 

 

学习英语方法:

 

  1. 保证一年至少读1-2本原版影印的计算机书,并坚持读完。
  2. 上网尽量多访问英文的技术论坛和网站。不使用汉化的帮助。
  3. 在程序中使用英文注释。坚决不用中文或汉语拼音作变量名、字段名、文件和文件夹名。
  4. 每月至少看1-2部原版电影(VCD/DVD),尽量不看字幕,提高语感和听力。
  5. 不看中英文对照读物,但可以看注释读物。多使用英英字典,少使用英汉字典。
  6. 每天坚持记录和复习遇到的生词。对于缩略语,一定搞清每个字母的英文含义。

 

 

单词:

conjures up 让人想起

ethnic 民族 

emerge 出现

 

music festivals  音乐节

nightclubs 夜总会

pedestrianised 行人专用区

streets  街道

designer 设计师

boutiques 精品店

the European mainstream 欧洲主流

heatwave  热浪

 

chilly  寒冷的

 

stamped our passports 护照盖章

pack 打包

packed  满

wander 漫步

magnificent  宏伟的

neoclassical  新古典

stray dogs 流浪狗

 

cruise missiles 巡航导弹

shatter 粉碎

cosmopolitan 国际化

gateway  网关

fundamentally  从根本上

displaced 流离失所

edge 边缘

intriguing  奇妙

settlement 定居点

architect 建筑师

bastion 堡垒

at the confluence of the Danube and Sava rivers 多瑙河和萨瓦河的交汇处

sacked 被解雇

survival 生存

sophisticated  复杂的

capital 资本

inevitably  必将

linger 徘徊

bitter aftertaste  苦涩的回味

regime 政权

Improbably 难以相信 probably 可能

betrayal  背叛

his eyes glittering with malice 他的眼睛里闪烁着恶意

the collapse of the entire European enterprise 整个欧洲企业的崩溃。

shrug off the legacy of that generation. 摆脱那一代遗留下来的(东西)

interoperable wire format 可互操作的线格式

through 通过

cancels diplomatic event 取消外交事件

put off; postponed   推迟

anti-Chinese demonstrations   示  威

decades 几十年

unpopulated  无人居住的

indignation  愤慨

nationalist politicians 民族主义政治家

commemorate 纪念

angry protest rallies  愤怒 抗议集会;   rally 集会

marine surveillance ships  海洋监视

in the vicinity of the islands 在岛附近

 the Japanese foreign ministry 日本外务省

cancellation  取消

Amid the rising tension 面对 日趋紧张

aircraft carrier 航母

the navy of the People's Liberation Army  海军 解放军

state media 国家 媒体

refit 改装

right-wing parties and civil groups 右翼政党 和民间团体

 called for a boycott of Japanese goods 呼吁 抵制 日本货

brandished anti-Japanese placards 挥舞着 抗日 标语

the territorial dispute 领土争端

as far as  尽可能

translates  翻译

subscribe; subscription 订阅

scale back production;  缩减产量 Curtailing output;削减产量

demonstrations  示 威

territorial dispute 领土争端

joint ventures 合资企业

production facilities 生产设施

retailer 零售商

Prime Minister 首相

expelled、expel 开除

China discipline 中国纪检

corruption  腐 bai

criminal charges 刑事指控

scandal  丑闻

overshadowed  掩盖

party congress 党代表大会

an official statement  官方声明

perennial, complex and arduous nature of the anti-corruption fight 反腐bai斗争的长期,复杂性和艰巨性。

given a more prominent place on its agenda 更加突出的位置上议事日程

take heed of 需要注意

speculation  猜测

Our correspondent  本报记者

Grave repercussions;serious consequences, 严重后果

under investigation 接收调查

accused  被告

 accused of corruption, abuse of power, bribe-taking  指控腐bai,滥用权力,接受贿赂

 intentional homicide  故意sha人罪

 skeleton 骨架

deferring  推迟

 certain steps of  某些步骤

specific steps  具体步骤

你可能感兴趣的:(学习)