比尔盖兹 -- 演讲

President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:<o:p></o:p>

尊敬的BokRudenstine前校,即上任的Faust,哈佛集的各位成管理事的各位理事,各位老,各位家,各位同<o:p></o:p>

I’ve been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I’d come back and get my degree."<o:p></o:p>

有一句我等了三十年,于可以了:老爸,我是跟,我拿到我的位的!”<o:p></o:p>

I want to thank Harvard for this timely honor. I’ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.<o:p></o:p>

我要感哈佛大。明年,我就要工作了(注:指公司退休)……于可以在简历我有一本科位,是不<o:p></o:p>

I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me "Harvard’s most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.<o:p></o:p>

今天在座的各位同感到高拿到位可比我简单多了。哈佛的校我是“哈佛大史上最成功的”。我想使我有格代表我……在所有的失者里,我做得最好。<o:p></o:p>

But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.<o:p></o:p>

但是,我要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总经理)也哈佛商院退了。因此,我是有着劣影力的人。就是我被邀毕业上演。如果我在式上演,那够坚持到今天在毕业的人也少得多<o:p></o:p>

Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning. That’s how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.<o:p></o:p>

,哈佛的求经历是一段非凡的经历。校生活很有趣,我常去旁听我修的。哈佛的外生活也很棒,我在Radcliffe着逍自在 的日子。每天我的室里有很多人一直待到半夜,讨论着各事情。因人都知道我不考第二天早起。使得我成了校里那些不安分生的头头,我 互相粘在一起,做出一所有正常生的姿<o:p></o:p>

Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.<o:p></o:p>

Radcliffe日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多男生都是理工科的。这种状况造了最好的机,如果明白我的意思。可惜的是,我正是在到了人生中悲的一:机大,不等于成功。<o:p></o:p>

One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in <st1:city><st1:place>Albuquerque</st1:place></st1:city> that had begun making the world’s first personal computers. I offered to sell them software.<o:p></o:p>

我在哈佛最忘的回之一,生在1975年1月。那,我宿舍位于Albuquerque的一家公司打了一电话,那家公司已在着手制造世界上第一台电脑。我提出想向他出售件。<o:p></o:p>

I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: "We’re not quite ready, come see us in a month," which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.<o:p></o:p>

我很担心,他发觉我是一住在宿舍的生,而挂电话。但是他们还好,一月后找我好消息,因 根本呢。就是候起,我日以夜地在小小的目上工作,这导致了我生生活的束,以及通往微公司的不平凡的旅程的 始。<o:p></o:p>

What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.<o:p></o:p>

不管,我哈佛的回主要都充沛的精力和智力活。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有力,有甚至感到泄,但永

你可能感兴趣的:(生活,制造,Microsoft,UP,Social)