物极必反的Google经典翻译

我以前使用Google的中译英功能,我输入一段话,结果得到的结果是我输入中文的汉语拼音。完全晕倒。
其实上面的问题,还可以理解。
但是今天,遇到的这个问题就有点不爽了:输入“物极必反”,得到的是什么?大家看看吧!
http://www.cnbeta.com/articles/26035.htm

第二次对Google失望。不过我们也可以理解为:“物极必反”的翻译结果是“物极必反”的,没有出路的。

我其中的评论为:
有人说这是机器的问题。我表示怀疑。如果是机器的错误,也太不靠谱。就像以前我它把我的中文全部翻译成拼音,都还情有可原。但是这个完全就是人为的,估计是Google的一个台独分子,恶意修改的词库。

其中还有人认为这是由于Google翻译的原理的搜索结果对照来学习的,但是下面的这个post,明确说明这两个词在搜索结果上关联度也不高。
http://googlechinablog.com/2006/10/google_116191874231562616.html

相关的一些链接:
http://www.yangyc.com/?p=269

你可能感兴趣的:(Google)