“我喜欢这里”说成"I like here"?英语老师要气哭啦!

前些天皮卡丘和外国朋友郭杰瑞

一起去了一趟厦门鼓浪屿。

皮卡丘开心地脱口而出就是一句:

I like here.

Do you like there?

于是接下来

在回去的路上,

郭杰瑞开始给我上课了!

皮卡丘百思不得其解

I like here.

这么简单的表达应该不会有错吧?

那么,问题出在哪呢?

“我喜欢这里”说成

问题恰恰出在了 I like here 身上,

这句几乎大家都会的英文,

实际上却是十足的中式英语。

皮卡丘不得不感叹,

它隐藏的套路实在是太深了!

“我喜欢这里”说成

I like here.

为什么是错的呢?

通常在对话中,

like是动词,后面应该接名词。

“喜欢...”的表达就是

“like +名词”,

例句:

①I like blue./I like apples.

我喜欢蓝色。/我喜欢苹果。

②I like ice cream./I like music.

我喜欢冰激凌。/我喜欢音乐。

“我喜欢这里”说成

但是,在这句话中,

here并不是表示“这里”的名词,

而是副词here.

所以

当你要表达“我喜欢这里”,

就要在like后面加个it,

改为I like it here.(√)

同样,

你喜欢这里吗?

Do you like it here?(√)

“我喜欢这里”说成

例句:

A:Do you like it here?

你觉得这里怎么样?

B:Oh, I like it here. The food is great.

嗯嗯,我喜欢这里,东西太好吃了。

A:Do you like it here?

你觉得这里怎么样?

B: Oh, I like it here. It is so beautiful.

嗯嗯,我喜欢这里,这里太漂亮了。

所以,下次不要再按照字面意思理解,掉进中式英语的坑哦!接下来,皮卡丘总结了几个容易出错的Like习语,一起去看看吧。

我很喜欢你≠I'm really like you!

见到这个表达,

你会不会有一种像听到

加拿大歌手Carly Rae Jepsen

神曲《I Really Like You》的错觉?

“我喜欢这里”说成

稍微细心的人,

一眼就可以看出

这两个表达存在的不同。

我们都知道,

简单的句子结构可以总结为:

①主语+谓语(动词)+宾语

②主语+系动词(am/is/are)+表语

“我喜欢这里”说成

但I'm really like中:

①同时出现am(系动词)和like(谓语)两个谓语

②缺少宾语或表语

想表达特别喜欢的话,可以采用

去系 保谓的策略↓↓↓

例句:

I really like you, I can't stop thinking about you.

我特喜欢你,一直都在想你呢。

I really really really really really really like you. And I want you,do you want me,do you want me,too.

《I Really Like You 》歌词(连说六个really强调喜欢的程度极强)

"我非常喜欢" ≠ I very like!

very like是非常中式的说法。

在这里,like是动词,

而very后面不修饰动词,

只能修饰跟形容词和副词。

所以,英文中根本没有very like sth这种说法!!

“我喜欢这里”说成

正确用法应该是↓↓↓

I like it very much.

我非常喜欢。

I pretty much like it.

我是非常喜欢的。

I really like it.

我超级喜欢。

例句

Can I buy this new bag, I really, really like it

我能买新出的包吗?我太太太喜欢了!

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“我喜欢这里”说成"I like here"?英语老师要气哭啦!)