讲钱?这么表达就不伤感情

1. Dough

Dough本来是“面团”的意思,但是在俚语中也可表示“钱”。习语rolling in the dough则意指“非常有钱”。

例:I don't have much dough.

我没啥钱。

2. Nest egg

Nest egg意指以备不时之需的储备金。这种为应变存的钱,谁还敢说木有卵用?

例:They have a little nest egg tucked away somewhere for a rainy day.

他们把一小笔钱存在了什么地方,以备不时之需。

3. Gravy

Gravy有“肉汤,肉汁”的意思,还可以表示“轻易得来的钱”,gravy train则表示“轻松挣大钱的美差”。

例:The bonus he received in addition to his salary was pure gravy.

工资之外他得到那份奖金实属意外之财。

4. Buck

Buck既可以表示美元,也可以泛指钱。

例:I am just working hard, trying to make a buck.

我只是在努力工作,希望多赚钱。

5. Bill

除了表示“法案”、“账单”,bill还可以指钞票。

例:He handed me a 5-dollar bill.

他递给了我一张5美金的钞票。


讲钱?这么表达就不伤感情【春喜外语】供稿!春喜外语,学英语告别复读模式,与真人外教一对一面对面交谈,不管帅哥还是美女都任你选择。在线英语培训,只要有网络就可以轻松进入学习状态,老师、上课时间、地点你说了算。5年时间12000名学员的共同选择,欲了解更多详情,欢迎咨询在线客服!

此文章首发于春喜外语官网

你可能感兴趣的:(讲钱?这么表达就不伤感情)