2019-05-13

我要回到那荒凉的海滩

在沙子上建一座小木板房

让海藻最狂野的帮派

从我的门口出逃;

但我将永远不再

拉住你的双手;

我将要前往智慧之地,

获得前所未有的快乐。

那曾经在你眼中闪现的爱情,

那曾经在你舌上流淌的甜言蜜语,

脱口而出,高调吟唱,

都在瞬间死灭。

我要找到那阴郁的岩石和天空

找到那永恒不变的事物

在我年轻的时候。

作者 / [美国] 埃德娜·圣文森特·米萊

翻译 / 光诸

"I shall go back again to the bleak shore"

I shall go back again to the bleak shore

And build a little shanty on the sand,

In such a way that the extremest band

Of brittle seaweed will escape my door

But by a yard or two; and nevermore

Shall I return to take you by the hand;

I shall be gone to what I understand,

And happier than I ever was before.

The love that stood a moment in your eyes,

The words that lay a moment on your tongue,

Are one with all that in a moment dies,

A little under-said and over-sung.

But I shall find the sullen rocks and skies

Unchanged from what they were when I was young.

EDNA ST. VINCENT MILLAY

你可能感兴趣的:(2019-05-13)