发现自己虽然一直在听说读写,但是没有哦只能总结和沉淀,效果不甚理想。今天开始把学习的有用的记录下来。
复述:-简明英语
本篇关于中国人买买买,逻辑思路非常清晰。大体分五部分
1)科技进步,一些资金贷款平台方便了中国投资者海外购房,但这些平台上non formal的。
2)由于中国购房者人数越来越多,当地人民非常不满,担心导致租金上涨
3)海外购房其实只是资金外流的一种方式,因为经济下行,人们希望资产进行多样配置,但这一行为导致大量资金外流,外汇储备也飞速下降
4)针对这一行为,中国政府严加管控,但从现象看,科技的进步超越了政府的管制,因为平台本身处于法律灰色地带,大多配有精明强干的律师
5)虽然自今年开始,外汇交易超过500万美金的需作为重点观测对象,但仍有些海外股票交易的APP不在管控之内,所以未来走势如何尚且不能定论。
摘抄例句:
1、中国有钱人很早就开始在海外购房了。
China’s wealthy have long bought up properties around the world.
分析:用wealthy 代替rich people long bought up ,代替buy ,,a long time ago
2、现在科技的进步让一些不那么有钱的人也有机会进行海外投资
Now,technology is opening the door for the small-timers.
经济学人:
1、Popular but problematic.
虽受欢迎但也引发了不少麻烦
2、The dangers stem, first, from the
muddled mercantilism that lies behind his attitude to business, and, second, in the
tactics—buying off and attacking individual companies—that he uses to achieve his
goals. American capitalism has flourished thanks to the predictable application of rules.
If, at the margin, that rules-based system is superseded by an ad hoc approach in which
take heedto the whim of King Donald, the
long-term damage to America’s economy will be grave。
这段分析得太漂亮了,首先是川普态度不明,其次美国商业之所以繁荣依托于规则,而川普的突发奇想破坏了规则。所以会造成损害。
American capitalism has flourished thanks to the predictable application of rules.
用thanks to 比用due to 更合适
take heed 小心翼翼
If this is the tone of the Trump presidency,
如果这是川普任期内的基调
But over time the damage will accumulate
问题会随着时间积累
就这些。发现百科阅读班上完后,就开始自觉阅读经济学人,居然还觉得很好看!!天呐!