如何在linux下配置完整的latex中文支持

首先,安装TexLive。如果系统版本太旧不能用软件包管理器安装或升级,请之TexLive网站下载最新的texlive光盘镜像安装。(比如从科大镜像ftp://mirrors.ustc.edu.cn/CTAN/systems/texlive/Images/下载)。手动安装的TexLive(默认装在/usr/local下)可以和你的系统安装的tex系统共存,不会冲突。2。TexLive装好后,你应该就有了texlive的包管理器tlmgr。下面,安装中文支持所需软件包(如果你安装TexLive时选择的是默认安装选项,那么上面这些包应该已有都有了,跳过此步):tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex3。从windows拷贝字体。到windows的C:\Windows\Fonts\下面把 *.tt* 都考过来,放到比如/usr/share/fonts/truetype/windows下。然后在该目录下:chown root *sudo mkfontdircd ..sudo fc-cache这样字体就装好了。用fc-list :lang=zh 查看系统中的中文字体。 4。修改中文配置文件 修改ctex配置。假设你的TexLive装在/usr/local/texlive/2012,则ctex位于该目录下的 texmf-dist/tex/latex/ctex在ctex 宏包的 fontset/ctex-xecjk-winfonts.def 文件中,确保楷体与仿宋体的大小写与系统安装的相同,也可以根据具体版本改为字体族名。这将影响 xelatex 编译 ctex 宏包的效果。 在TeX Live 的 texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ 目录下的 zhwinfonts.tex 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致。这将影响 pdflatex 和 latex+dvipdfmx 编译 ctex 宏包的效果。 (可选)在 TeX Live 的 texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ 目录下的 ttfonts.map 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致,然后用它代替或合并于原有生效的 ttfonts.map。这将影响 ttf2pk、dvi2png 等程序的效果。 在TeX Live 安装目录(如 /usr/local/share/texlive/2012/)下编辑(如没有则新建)配置文件 texmf.cnf,增加类似下面的内容: OSFONTDIR =~/.fonts//;/usr/share/fonts//;/usr/local/share/fonts//??5。 搞定。到这里下载几个测试文件编译试试ftp://mirrors.ustc.edu.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/可用的编译方式包括: xelatex (推荐方式)pdflatexlatex + dvipdfm 注:不同的编译方式对源文件的编码有不同要求!!(使用iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex将gbk编码转成utf8编码。)使用CJK 方式处理汉字(latex 或 pdflatex 编译自动选择),支持 GBK 和 UTF-8 两种文件编码。缺省的编码是 GBK。可以使用宏包选项 GBK 和 UTF8 进行选择;也可以使用 ctexutf8 等宏包名。 使用xeCJK 方式处理汉字(xelatex 编译自动选择),可以使用 GBK 和 UTF-8 两种文件编码,但只有 UTF-8 编码是原生支持的。如果需要使用 GBK 编码,需要在源文档前面增加 XeTeX 原语: \XeTeXinputencoding "GBK"

改法就是使二者一致:或者让你的编辑器采用GBK 编码,或者让编辑器采用 UTF8 编码,而把 LaTeX 文件中的

\begin{CJK*}{GBK}{song}

改为 \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 之类的.

 

你可能感兴趣的:(如何在linux下配置完整的latex中文支持)