Uber made an importantmovelast March, a move that reinforced myvision of where the Internet is headed. For the first time, users are ableto summon an Uber ride from other applications without ever opening the Uberapp itself.
Uber在去年三月份做出了一个重要的举措,一个坚定了我对互联网发展方向远见的举措。用户第一次可以从其他应用程序开启Uber的乘车服务,而无需再打开Uber应用程序本身。
Some of you have already encountered this new capabilityfirsthand. This “programmable web” was a key enabler of Siri and is adecades-long thematic that is just starting to bear fruit.
你们中的很多人已经第一手体验了这一功能。这个“可编程网络”是Siri的关键推动者,这是一个长达数十年的主题,现在才刚刚开花结果。
Uber’s Request API announcement marks an importantevolutionary milestone in that process. It is not the first, but it is perhapsthe most visible example of a vision for vast interoperability andcollaboration that extends far beyond mere referral linking.
Uber的需求API(应用程序编程接口)声明标志了这一进程重要的变革里程碑。它并不是首创,但它可能是一个远远超出了单纯的推荐链接,且远景广阔的相互操作性和协作最明显的例子。
Uber isn’t just embedding a sliver of their service intoother sites’ services and applications. Instead, they’re syndicating nearly thewhole enchilada.
Uber并不是仅仅将自己的服务嵌入到其他服务和应用中。相反,他们几乎是相互嵌入的。
This takes a certain amount of courage. But of coursetheir motivation is clear. The closer at hand transportation can be, the morefrequently we’ll enlist Uber’s help. The more ubiquitous Uber is across variousdevices, appliances and spaces, the easier and more frequently we’ll access theservice.
这需要一定的勇气,但是他们的动机是明确的。我们手头运输越近,我们就可以更加频繁的争取Uber的帮助。Uber越普遍的存在于各种设备,电器以及空间,我们使用这种服务就更加简单更加频繁。
I want to emphasize the philosophical shift Uber’sdecision represents. I envision a web that in the next few years enables usersto orchestrate a variety of services from any single endpoint. Where you enterand where you leave the broader ecosystem will cease to matter. What and howmuch it can simply do for you will define the relevance of this coming“everywhere Internet.”
我想要强调Uber的决定所代表的哲学转变。我设想能有一个网络在未来的一些年能够使用户在一个终端上享受多种服务。何处进入何处离开这个广阔的生态系统已经不再重要。它将如何以及简单的为你做些什么将会定义即将到来相关的“无处不在的互联网”。
What is today considered “business development” will inthis manner become programmable, too. Instead of applications and servicesoperating as single-purpose islands, they will actually start to collaborate,orchestrated by central brokers that are smart enough to weave and normalizeeach service’s data model and capability set into a complementary and powerfultask-completion engine. Businesses will make available their rich APIs and plugin to a massive network of millions of users and all sorts of devices, wheresimply participating will become one of the more important business developmentactivities in which they engage.
如今考虑的“商务发展”也会以这种方式实现可编程。与其将应用和服务操作当作是单一用途的孤岛,他们实际上会开始合作,由那些足够智慧的中央经纪人精心策划,将每一种服务数据模型和功能套装整合和规范成一个互补且有力的任务完成引擎。企业将提供丰富的API,并连接拥有数以百万计用户和各种设备的大规模网络,简单的参与将变成他们所在领域中更加重要的商务发展活动之一。
Success will shift from discovery models, such as SEO,toward consumption models based on the frequency with which a service cansatisfy user requests, the quality of their data, responsiveness of their APIand referrals to other participating services. Once you plug in, you’reinstantly making money.
成功将从探索模型中转移,比如SEO,转向基于一个可以满足客户需求的服务,数据的质量,API响应以及其他参与服务推荐的频率的消费模型。一旦你连接进去,立刻就能赚钱。
Uber’s Scott Biggart wrote that “our imaginations arerunning wild…we have no idea what you might build, but we cannot wait to findout.”
Uber的Scott Biggart写道:“我们的想象很丰富。。。我们对于你将打造的东西没有什么想法,但是我们迫不及待要去发现它。”
This statement resonates with me. Traditional individualAPIs and most resulting mash-ups require a predetermined use case that must behard-coded.
这种说法对我产生了共鸣。传统的单独API以及大多数混搭需要一个必须是硬编码的预定使用案例。
What will in contrast define the coming decade isaccommodating unforeseen use cases that a technology’s creators never couldhave imagined. And moreover, such a marketplace as I am describing here willalso create new revenue opportunities each individual service never could haveattained alone.
相反定义即将到来的十年是容纳一个技术开发者不曾想象且无法预见的使用案例,而且像我现在描述的这一市场,将还会创造每一个单独存在的服务所无法提供的新收入机会。
The potential dynamic combinations of capabilities andreferrals generated by a vast collaborationbetween servicesarequite literally limitless. And that is where things begin to get exciting.
服务之间广泛合作产生的潜在功能和推荐的动态结合的潜力是无穷的。这就是让人兴奋的原因。
Today’s apps are islands. Tomorrow’s web is about weavingtogether multiple services to serve a far more powerful set of capabilitiesthat will redefine our own expectation about what’s possible. In doingso, we’ll also redirect the way revenue flows on the web.
今日的应用程序是孤岛。未来的网络是将各种不同的服务整合起来,形成一个能重新定义我们对可能的期望更加有力的功能套装。通过这样做,我们就可以重新定向网络方式的收入流。
Uber understands that transportation from one location toanother is only one step in a broader user narrative. On my ride I might becelebrating my 25th wedding anniversary or taking my brother home from surgery.I might be running errands or scrambling to the airport.
Uber明白从一个地点转移到另一个地点在广泛的用户叙述中仅仅是一步。在我的行程中,我也许会庆祝我的25周年结婚纪念日或者把我的哥哥从诊所带回家。我可能是替别人跑腿或匆忙赶往机场。
The applications that I use before, during and after myUber commute benefit from being tightly coupled with Uber, and vice versa. “Getme a ride to the nearest hospital” or “Have an Uber ready to take me to theairport” require more information and collaboration than today’s individualapps and services generally provide.
在我的Uber通勤之前,期间和之后所使用的应用,受益于紧紧与Uber相连,反之亦然。“把我送到最近的医院”或者“让Uber准备好车辆将我送到机场”,这需要比今天的单个应用程序和服务提供更多的信息和合作。
Requests like “On the way to my brother’s house, find me
a good bottle of wine that goes well with lasagna” are entirelypossible to handlewith an ecosystem of services that can handle thevarious aspects required to complete the task. These examples will only be thebeginning of the next generation of possibilities.
像“在我去我哥哥家的路上,帮我找到一瓶与烤宽面条搭配的好酒”就是利用能够处理完成任务各方面的生态系统服务。这些案例将会是新一代可能性的开端。
The future of the web is therefore not just programmable,it is profoundly interoperable. The next generation of APIs we’ll see mustembrace this emerging reality, as Uber has.
因此未来的网络不仅仅是可编程,它也可以具有深刻的相互操作性。我们将看到的新一代API必须将此变成现实,就像Uber一样。