有问题的句子是:6、8、10
For the Palestinians, it implies settling for something less than full sovereignty.
【我的翻译】
该文件意味着巴勒斯坦人只能勉强接受不完全主权。
【改译】
对巴勒斯坦人来说,这意味着他们只好同意接受并非完全主权的条款……。
【分析】加范畴词“的条款”意思更明确。
The members of OPEC cannot agree on their production level.
【我的翻译】
石油输出国组对石油的生产水平(错译!!!)意见不一致。
【改译】
欧佩克成员国无法就它们的石油生产配额达成协议。
【分析】
the amount of sth that exists in a particular situation at a particular time (某时某情况下存在的)数量,程度,浓度
In order for price liberation to be effective, the many checks and balances in the market economy must be operative as well.
【我的翻译】
为了使价格放开的政策有效,市场经济中的许多制衡机制也必须发挥作用。
【改译】
为了使放开物价的做法产生效果,市场经济中的许多制衡因素也必须发挥作用。
【分析】前半句自己的翻译更简洁,但一些词的翻译不够准确和专业。
“The nuclear attack will take care of our defense and installations and the biological weapon will take care of people.” Macarthur said.
【我的翻译】
麦克阿瑟说:“核攻击将保护(错译!!!)我们的防御工事和设施,生物武器将会保护(错译!!!)人民。”
【改译】麦克阿瑟说:“核武器进攻(指苏联的核武器进攻)将摧毁我们的防御和设施,生物武器将杀害人民。”
【分析】
to be responsible for or to deal with a situation or task 负责;处理
The two-level price system provides opportunities for those who have power over allocating materials to profiteer from their position.
【我的翻译】
二级价格体系为有权分配材料的人提供契机,他们会从自身利益出发,把材料分配给投机商。
【改译】
价格的双轨制使掌控物资分配权的人有机会利用他们的地位牟取暴利。
【分析】
*价格双轨制(double-track price system ),是指同一产品计划内部分实行国家定价,计划外部分实行市场调节价的制度。在中国一般系指工业生产资料价格双轨制。
双轨价格的并存必然会助长计划内外的倒买倒卖和权力寻租现象,造成腐败蔓延。
“The Americans realized that their job was far from over and they would like to give it a second shot.” one of experts said.
【我的翻译】
专家之一说:“这些美国人意识到他们的工作还远远没有结束,他们想再做一次。”
【改译】
其中一位专家说:“美国人认识到他们的工作远没有结束,他们想再加紧地干。”
【分析】
如果说此处有“打击”的意思,那就应该用“blow”、“strike”,而不会用“shot”。此处“shot”指的是再打一针刺激药剂。
something that gives sb/sth the help or encouragement they need 鼓舞的力量;令人振奋的事情;强心针
问题:不懂,思砚也有这个问题。
With the current-account deficit likely to increase, market forces might be expected to push down the dollar further, cheapening exports and eventually raising the price of imports to prohibitive levels.
【我的翻译】
往来账户赤字可能增加,市场力量可能会使美元汇率进一步下挫,出口贬值,进口价格上涨直至过高。
【改译】
由于经常项目逆差可能增大,预计市场力量有可能使美元进一步贬值,从而使出口货价格下跌并最终使进口货的价格上涨到无人问津的地步。
*经常项目指本国与外国进行经济交易而经常发生的项目,是国际收支平衡表中最主要的项目,包括对外贸易收支、非贸易往来和无偿转让三个项目。
He(指卡扎菲)was smart enough to realize he needed to make friends……now, through the good offices of Tunisia and Algeria, he wants to reach out to the United States as well.
【我的翻译】
他(指卡扎菲)机智地认识到他需要交朋友…....现在,通过突尼斯和阿尔及利亚的帮助,他想把手伸向美国。
【改译】
“……现在,他想要通过突尼斯和阿尔及利亚的斡旋,也同美国接触。”
【分析】
through sb's good offices
(formal) with sb's help 经某人斡旋;承某人协助
问题:其实不太懂这句话的意思???
Andropov’s place in hospital has been taken by his former rival, Konstantin Cherninko, laid low with appendicitis.
【我的翻译】
安德罗波夫在医院的职位已被他的前竞争对手,konstantin cherninko所取代。他本人正因阑尾炎躺在床上。
【改译】
安德罗波夫出院后,他以前的对手契尔年科住进了医院。契尔年科(这样意思比较清楚)已因患阑尾炎卧病在床。
【分析】
“laid low with appendicitis.”修饰的是Konstantin Chernink,不是Andropov’s place;laid low“卧病在床”。
High and low, you find people consumed with what they can steal.
【我的翻译】无论地位高低,人们总是不断偷取。
【改译】你发现,上上下下的官员都在拼命窃取能搞到手的东西。
【分析】沉迷的;充满…的 If you are consumed with a feeling or idea, it affects you very strongly indeed.
问题:为什么是官员???