英语启蒙两年却教出中式英文,这位妈妈做错了什么?

最近看到一个英语启蒙的失败案例,来自于一位妈妈的帖子,说儿子五岁起英语启蒙,主要是听力输入和绘本阅读,听力输入材料有《卡由Cailou》、《小乌龟》(推测可能是《小乌龟学美语》、《LITTLE BEAR》、《跳跳蛙Leap Frog》、《CAT IN THE HAT》(苏斯博士经典绘本改编成的动画),两年下来的累计输入量达到700小时。

但结果实在不称心,表现在儿子基本没有英语输出,请了外教后,基本只能用一个词来回答问题,懂的词汇不懂得说,甚至跟外教表达自己不懂的事情会说出“I don't know XXX is what",典型的中式英文。这位妈妈在论坛求指教,触发家长们的热烈讨论。

从启蒙结果看,这个孩子的英语水平确实和启蒙的时间不那么相称,尤其是出现中式英文,这里面肯定有不小的问题。最关键的问题其实在于两处:最最关键的是听力输入材料完全搞错,太难。

那些卡通节目质量当然好,但那都是面向母语学龄前儿童,约3到6岁,这个阶段的母语儿童,人家的口语词汇量已经是从数千到上万,可以说出中长句(5个词以上),口语表达也有自如多变的语法结构,这样的母语儿童所看的动画片,不用脑补都可以想象到是多大的难度,这位妈妈居然就直接拿来给儿子英语启蒙,完全不可能是“可理解的输入”。

啥是英语启蒙?不就是从对英语一无所知开始,听力输入材料自然也是从最简单最基础的开始,结果这妈妈一上手,就相当于没让孩子学爬就直接把孩子架上自行车,自己却苦恼困惑不已,不解为什么启蒙理念造就了别的牛娃,自己的孩子却另一番境况。

其实是启蒙理念没真正搞清楚,把听力辨音等完全同于看动画片,而对动画片的选择也完全失去了原本应建立在常识基础上的分析判断。这其实也是市面上一些英语启蒙书籍里的一个问题,推荐了很多好资源,却并没有点清楚怎么恰当运用这些资源该。

这位妈妈的另一关键问题,从孩子的中式英文上可以分析出来。XXX is what这样的中式英文,最大的可能原因是,这位妈妈平时跟孩子有字对字的解释翻译,is是“是”,what是“什么”,而且是经常这么说,所以孩子才有了脱口而出的XXX is(是) what(什么)的中式英文表达。

小结一下这个失败案例的主要教训:英语启蒙的听力输入,材料的选择从最简单最基础的用起来,切忌这位妈妈所用相类似的动画片,而关于听力材料的初始选择,《儿童英语启蒙听力辨音:材料推荐》都做了较深入的分析。

帮助孩子理解英语的时候,具体实物的概念像锅碗瓢盆鸡鸭牛马不是不可以翻译解释,但切忌这种抽象概念的字对字的多次翻译解释。

这个小案例的时间比较早,是2013年,不过还是能给后来者提供了很好的借鉴。原帖的地址是http://www.ebama.net/thread-178456-1-1.html


英语启蒙两年却教出中式英文,这位妈妈做错了什么?_第1张图片

你可能感兴趣的:(英语启蒙两年却教出中式英文,这位妈妈做错了什么?)