一、冗余的词汇—同义词

● 同义词冗余

这一点也跟我们使用中文的习惯有关。比如我们在写正式的文章时会用到诸如“失败和挫折”、“缺点和不足”等等短语,二者并没有太大的区别,这样的写法放在英文里就是重复。

Category 1 (meaning the same)

Nouns:

discussions and deliberations

skills and abilities

setbacks and defeats

errors and mistakes

practices and customs

troubles and problems

trials and tests

paths and routes

divisions and splits

functions and responsibilities

shortcomings and weaknesses

consciousness and awareness

forecasts and predictions

shrinkage or decrease

steps and measures

instructions and commands

plots and intrigues

complaints and dissatisfactions

disputes and dissension

restrictions and shackles

Verbs:

consider and study

endorse and support

introduce and put into effect (measures)

(dikes) give way and collapse

triumph and overcome

defeat and overthrow

flee and retreat

unmasked and revealed

absorbing and incorporating

following and putting into effect (advice)

Adjectives:

strong and solid

weak and faint

firm and staunch

upright and honest

experienced and seasoned

irresolute and hesitant

major and important

trivial and insignificant

accurate or precise (statistics)

short and brief

Adverbs:

correctly and properly

wholly and completely

conscientiously and painstakingly

vividly and dramatically

earnestly and sincerely

Category 2 (meaning contained or implied)

accusations and attacks

corruption and degeneration

wise and sensible

appropriate and advisable

firm and unshakable

precious and useful

necessary and imperative

unprecedented and unique

forward-looking and far-sighted

mentally and ideologically (confused)

Category 3 (meaning vague or general)

the situation and circumstances

the conditions and situation

advances and developments

enhance and improve

healthy and sound

虽然这个list很长,我还是决定把它列出来,因为即使你不会犯这样的错误,也可以把里面的词积累起来,用来做同义词替换。

不过也不是所有重复都是冗余,作者也提到,英语国家的人也会犯这样的错误,有些错误太常见,经过一段时间的积累,也变成了正确的了,有点像汉语里“空穴来风”用法的演变。在实际生活中,遇到同义词的并列,也要加入自己的判断。举例如下:

一、冗余的词汇—同义词_第1张图片

你可能感兴趣的:(一、冗余的词汇—同义词)