Reading journal –The Gay Genius
20180104 Chapter 27 Outside China
My thoughts
感觉越是接近结尾,越是读起来显得凄凉。尽管苏东坡还是乐观向上地对待生活,林语堂先生也在其中穿插一些逸闻趣事,但看着苏东坡年过半百被卷入政治斗争,居无定所,食不果腹,想想真是太心酸了。都说他豁达,纵观其一生,坎坷起伏,不豁达恐怕也挨不下来。
最感动的是尽管生活的物质条件十分恶劣,他还是打心眼里想跟人亲近,愿意结交周围的人,听他们的故事。我想正是因为他心中有他人,主动寻求了别人的关注,和他们建立起情感联系,才不至于觉得这世界待他太绝情,才能感受到温暖。存在感和爱一样,很多时候不是别人给的,而是要自己争取的。
反观我自己,总是把自己的时间安排得满满当当的,缺少和周围人事的深层次相处,一直停留在很浅层的点头问好开玩笑,没有像苏东坡一样真正地想去关心、了解他人、走进他人的生活,所以难免觉得很多事不那么温暖。看来需要先反省一下自己的态度了。哈哈。
Words and expressions
1.foward (熟词生义)
原文:He had two wonderful freinds, one Ho Tehshun, a Taoist at Canton who forwarded all mail for him...
释义:v. to send letters, goods erc. to someone when they have moved to a different address
造句:Would you make sure that you forward my package promptly?
2. trying (熟词生义)
原文:The summer months in the tropical island were trying on account of the dampness.
释义:adj. annoying or difficult in a way that makes you feel worried, tired etc
造句:Not being able to manage my time is rather trying sometimes.
3.take the floor
原文:During conversations he usually took the floor.
释义:to begin speaking at an important public meeting
造句:The predident then took the floor.
4.contend
原文:The natives, Kuo contended, were good, honest people, and they were driven to taking the law into their own hands only because the Chinese courts not render them justice.
释义:v. to argue or state that something is true.
造句:We all contended that the situation may be more serious than previously thought.