人们对于新衣服和新时尚的追求,让“共享衣橱”的概念日益流行。穿新衣不用剁手,随心换穿还能免洗、包邮……而在这换不完的“新衣服”背后,也有着新的考验。
↑↑点击播放音频↑↑
In an era when fashion trends can change in a nanosecond, people want to keep pace. They’ll wear a look a few times and then move on to the next one. In reality, most people can’t really afford this.
在一个时尚潮流瞬息万变的时代里,人人都不想落伍。把一套衣服穿了几次之后,人们就会转而换上另一套。而现实生活中,大多数人都没法这么奢侈。
To meet this demand, online clothing rental services are growing in popularity. Shoppers can pay money online to rent the clothes they need, says the Fashion United website.
为满足人们的这一需求,线上服饰租赁服务正日益流行。据“时尚联合会”网站报道,顾客能够通过线上支付,租赁他们所需的服饰。
The first company to put this idea into practice is Rent the Runway. The United States-based company has hit a $1 billion valuation. CEO Jennifer Hyman credits its success to the concepts of the sharing economy. She believes that the clothing rental business and the idea of dynamic ownership is a trend in the young generation.
“打包T台”是首家将此想法付诸实践的公司。这家美国公司的估值已经超过10亿美元。该公司首席执行官詹妮弗·海曼将公司的成功归于共享经济的概念。她认为服装租赁业务和动态所有制的想法是年轻一代中的流行趋势。
“The millennium generation, the consumer, is so ready to adopt this behavior,” Hyman told CNBC.
“千禧一代的顾客完全可以接受这种行为,”海曼在接受美国消费者新闻与商业频道采访时如此表示。
She also points out that working women make up one of the biggest consumer groups subscribing to their services. They want more clothes but they have limited space and ability to purchase new fashion.
她还指出,职场女性是订购公司服务的一大主力军。她们想要更多的衣服,但购买新时尚的收纳空间和能力都有限。
“Rent the Runway can be a solution for them,” Hyman told CNBC, “where they can dress for the job they want and save money and time.”
“‘打包T台’解决了她们的问题,”海曼在接受美国消费者新闻与商业频道采访时表示,“她们可以穿着想穿的衣服去上班,既省钱又省时间。”
Although the clothing rental business has many advantages, people still have some concerns.
虽然服饰租赁业务有着诸多优点,但人们仍有所顾虑。
Journalist and author Elizabeth Cline wrote in Elle that “Renting the clothes is not as sustainable as it seems.”
记者、作家伊丽莎白·克莱因在杂志《世界时装之苑》上写道:“租赁服饰并没有看上去那么环保。”
Take shipping, for example, which has to go two ways if an item is rented – receiving and returning. Cline writes that consumer transportation has the second largest footprint of our collective fashion habit after manufacturing. Then there’s the burden of washing, which has to happen to every item when it’s returned, regardless of whether or not it was worn. For most rental services, this usually means dry-cleaning, a high-impact and polluting process.
就拿运输来说吧,租赁物品要经过两道运输 —— 发货和寄回。克莱因写道,运输是人们第二大时尚习惯行为足迹,仅次于服装制作。之后还有衣物清洗的任务,不论是否被穿过,每件衣物在寄回后都必须经过清洗。大多数租衣服务通常都使用干洗,这会对环境产生重大影响,带来污染。
“They can produce hazardous waste and air pollution if not handled correctly, and they’re often paired with stain removers that are more toxic than the solvents themselves,” she told the Fashion Platforms website.
“如果处理不善,干洗会产生有害废物以及空气污染,而且,干洗中常使用的去污剂比干洗溶剂本身的毒性还要强,”她在接受“时尚平台”网站采访时如此说道。
本文英文音频由我报外籍编辑 Laura Michelle Dutton朗读