二次内容作为入口,人人影视的华丽转身

hmm,这文写在3月12日,投稿某科技网站失败,于是在这里发个吧。我觉得我这角度还挺有意思的……

今早消息,“人人影视”(YYeTs)的新项目“人人留学网”正式上线公测,超过90%申请服务项目免费。“人人影视”在资源站被迫关闭下线,而转型专门字幕制作和美剧新闻后,华丽转身,正式杀入O2O留学市场。

目前中国每年有近50万学生前往海外留学,自费留学生比例达到90%以上,每年市场产值逾2000亿元人民币。而在美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、澳大利亚等国留学生年平均消费在15万到30万人民币之间,而其中学费占其中大部分。

那”人人留学网“和其他留学中介的区别在哪呢?

插一个小故事:

去年9月份,我在墨尔本参加一个创投会,许多初创团队宣讲他们的项目,其中一个留学类的项目吸引了我的注意:这个团队由3个人组成,一个印度留学生、一个新加坡华人、还有一个在纽约的德国博士。他们的想法很简单,制作一个为学生申请大学的网站,其中包括目标大学、课程的介绍,以及网上自助申请,和“人人留学网”一样,没有中介费用。而每成功帮大学招募一个学生,他们能收入学生一年学费的10%-15%,就澳大利亚海外留学生平均学费15,000澳币-40,000澳币来说,他们收获颇丰。

下面一个程序员提问:你们这个商业模式怎么来的。

答:这个返10%-15%学费的模式不是我们创造的,是大学创造的。就美国而言,每年大学招募学生的费用超过20亿美元,几百家学校和招生中介进行合作,招收海外留学生,要知道,海外留学生的学费是本地学生的四倍!

这个团队在几个月以来,帮助大学招募了超过1,000名学生,实现了盈利。不过美中不足的是,在我看来,界面并不友好,而且是英文版,对非英语国家学生来说,使用起来可能比较困难。

但是比起中国以及其他非英语国家的留学中介来说,已经非常有吸引力了!原因在于,由于学生对这个大学招生返利的模式不了解,国内大部分的留学中介在收取大学返回的学费提成的同时,也在向服务的学生收取咨询、中介费用。这也是为什么我们看到目前国内的留学服务如火如荼。因为对于自费学生来说,第一次海外大学的申请,总是晦涩、充满未知,不如交给中介一了百了,而对于每年20万元人民币左右的消费,几万元人民币的中介费用买个省心也就值了。也就是说,近年来,每年近30万自费留学生都是通过交给中介这“省心钱”出国留学的。

在海外,也有相当数量的服务中国人的留学、移民中介,而他们在帮助当地中国留学生申请学校时,则采用免费申请的方式,因为信息不对称的优势在海外并不存在。

回到上面的故事,这个机会就在于:大学向中介返利的模式,一些留学生注意到了,但是没有想到其中的机会,或者没有技术手段实现这样的网络中介申请。而“人人留学网”的出现,是一个信号:许多国内留学中介从两头赚钱的暴利模式即将终结。

本身就是由加拿大留学生发起的“人人影视”团队,自然明白海外教育产业化的模式,加上多年来依靠字幕、资源分享获得的口碑吸引用户、合作伙伴,精确切入这广阔的留学市场。

二次内容成为用户流量入口

字幕、翻译行业,在国内蓬勃发展,从业人数众多,却难言兴盛:得益于我国多年来对英语教育的重视,掌握英语的人才井喷,许多人走上翻译的工作岗位,更多的人则是兼职参与字幕的听译、翻译和制作,其中有相当数量的是志愿服务。“人人字幕组”作为较早成立的字幕翻译、制作团队,在业界更知名的恐怕是其压制的“中英字幕.HDTVrip.1024X576”的海外剧、电影视频。光制作字幕,难以实现盈利,志愿者高昂的热情并不能保证持续的高品质字幕。“人人影视”网站上的广告成为其主要的收入来源之一,而这一切随着政府对版权的日益重视而终结。

“人人影视”和“射手网”的下线,是中国版权维护的里程碑事件。也让字幕行业深深思考:出路究竟在何方?

和拥有版权的在线视频巨头合作显然无法相比之前的风光,“人人影视需要进化。

然而,重新上线的“人人美剧”并不是答案,美剧的档期,八卦的吸引力远小于剧作本身,而离开了资源,“人人美剧”的内容也让人缺乏兴趣。

“搜狐视频”上《破产姐妹》的单集播放次数超过5,000万次已经表明了美剧市场的火热,而在这其中成为中国观众与海外影视桥梁的字幕组,却依然在为生存挣扎。依托于影视内容的字幕,作为二次产生的内容,如何变现巨大的用户流量?

二次内容作为入口,人人影视的华丽转身_第1张图片

“人人留学网”就是一个不错的答案。

显而易见,中国的影视市场将庞大的观众群体分割为几部分:黄金时间档观看央视影视的群体年龄较大,审美保守;观看各个卫视热播剧的群体比较依赖电视,可以忍受“广告中插播电视剧”的模式;而观看网络视频中的中、韩影视的观众以女性居多,很多甚至是在通勤路上、上班开小差和午休的时候观看;而英美剧的主要观众,学生党占据了相当部分,而这些周周追剧,对很多剧中典故耳熟能详的年轻人,不免对海外生活心生向往:以为美国人都可以像《老友记》中一般天天翘班扯淡,英国男人如同福尔摩斯般“腐味十足”。甚至像我这样的“宅党”,在未到美国之前,就能记住美国大多数州名的人也不在少数。

而每年出国自费留学的学生,多少人是人人字幕组的观众?很多。这就是“人人影视”团队在耕耘二次内容制作,并慢慢将其作为用户流量入口的底气。我更倾向于“人人留学网”是“人人影视”团队在版权整顿之后,在困境下的深入思考而得出的一个答案,一个水到渠成的进化。

然后呢?

据“人人影视”微博公告,“人人留学网”由“人人学院”分割而来,另外一部分以后会成为“人人学堂”。而较少人了解的”人人学院“则是一个以微博、微信为主要阵地的英语学习平台,通过分享英剧、美剧中的一些有趣短句、地道的表达方式来学习英语。使用“有道词典”的用户肯定对其并不陌生,而且“有道词典”可以直接跟原声配合,让用户了解短句的发音和使用情境。

还有大招“人人词典”正在开发,这绝对是影视翻译的大杀器,集合和所有影视字幕数据,未来做的例句分析,原视频配图,原语音朗读,词句讨论,学习单词,智能翻译,等等!

如上微博所说,在人人字幕组积累了近20年来由志愿者翻译的英美剧字幕,上万个小时的对话翻译,可以做的事情将会非常有意思。

维克托·迈尔-舍恩伯格在《大数据时代》中提到:谷歌通过扫描包括联合国文档在内的格式文章,来对照单词、短语和句子的翻译对照,来校正谷歌翻译的正确率,使其成为世界上最棒的翻译服务。

而“人人影视”也可以在未来做到这些,作用庞大的,依托英文(未来甚至有日文、法文)影音资料,以及众多人贡献的中文翻译,从而做到更方便的影视字幕翻译、制作,甚至拓展至其他领域。

字幕组的未来,机会&风险

可以说,“人人影视”给了所有字幕组一个好的榜样:他们准确找到用户痛点,精准插入市场。并且未来布局明晰,迅速摆脱了年初被迫停止运营的窘境,给了字幕组和资源分享的同行一个答案:在这个“灰色地带”,并不是和管理者“猫和老鼠”的游戏。而所谓在海外服务器,重新提供下载服务,并不是明智的决定。寻找自己的独特优势,寻找用户的需求才能走出自己的一条路。

而这次的”人人留学网“就是”人人影视“团队号称在其近万留学生组员的基础上和资深留学中介合作创立的。

游戏界资深汉化、破解团队“3DMGAME”也在探索与国外厂商合作汉化,分销游戏的方式。

随着版权政策的日益收紧,字幕组、资源分享的日子将日益艰难,版权诉讼的大刀一直悬在这些在第一线为网友提供娱乐的团队身上。“AcFun”的式微和“哔哩哔哩”的积极转型成为鲜明对照。

在版权管理日益严格的同时,我们也看到海外影音制品也加速进入中国的脚步:索尼、微软在中国上市游戏机,引入游戏;Netflix对中国市场的觊觎;在线视频市场的日益成熟都表明未来中国用户对海外数字内容消费的巨大需求。

今早的“人人留学网”正式上线,让人鼓舞不已,作为伴随许多人青春的一支团队,找到了一个方式,重新起航,不仅重新定义了一个市场的盈利模式,而且通过这个华丽转身,成为一个积极正面的榜样,鼓舞着或许还在困惑的同行:There’s always a way out.

插图来自搜狐视频截图

你可能感兴趣的:(二次内容作为入口,人人影视的华丽转身)