"护旗手" 用英语怎么说?别翻译成"flag protector"

你是不是觉得天安门的护旗手很帅气呢,每天早晨都很准时来升国旗,风雨无阻,那你知道护旗手应该怎么说吗?皮卡丘今天来教你地道的表达

1、flag-bearer

"bearer" 有“持有者”的意思,类似的表达还有ring bearer,在北美指拿着戒指的男花童。所以天安门每天升旗的小哥哥不就是在为我们传达一天开始的消息吗。在商务英语中,“bearer”还有“支票持有人”的意思;

如“bearer bond”指“无记名债券”;而 “protector”确实有保护人的意思,也可以指组织或装置。英文释义为"a person, an organization or a thing that protects sb. or sth.”

例句:

A flag-bearer is typically a top athlete from each country.

护旗手通常是由一个国家顶尖的运动员来担任的。

The athletes have their flag-bearer in front.

护旗手走在最前面。

2、flag-escort

"escort[ˈeskɔːt ]"有“护送者”的意思,护旗手当然就是国旗的护送者了。

例句:

As a flag-escort in Tian'anmen Square, I am very proud.

作为天安门的一名护旗手我非常自豪。

其实值得一提的是在国外很少有“护旗手”这一说法,更没有国内误译的“flag-protector”这一说法。护旗手视一般情况而定,有“soldier,officer,athlete,representative”等表达。

在《中国日报》中曾出现过护旗手一词:China's star figure skater Zhao Hongbo led the hosts as the flag-bearer when the delegation marched into the gymnasium.

开幕式上,中国体育代表团花样滑冰名将赵宏博任护旗手,率领体育代表团入场。

所以现在知道护旗手应该怎么说了吧!

知识拓展:意犹未尽?还有哪些和国旗有关的表达呢,让丸子带你一起了解一下吧!

1、升旗“hoist the flag”

"hoist[hɔɪst]"有“吊起,拉高”的意思,升旗不就是将国旗拉高嘛!

例句:

Hoist the flag to the top of the pole.

把国旗升到旗杆顶端。

2、降旗“drop the flag”

"drop the flag" 不仅有降旗的意思,也有“发出比赛信号”的意思。可以想象,当裁判员小旗一落下,比赛就开始了。

例句:

The judge dropped the flag when he reached the winning post.

当他到达终点时,裁判把旗往下一挥表示跑完全程。

3、五星红旗“the Five-starred Red Flag”

首先要注意的是“five-starred”指“五星的”,在这里和red一起做形容词修饰flag,在这里千万不可以说成“five-star”。

例句:

The Five-starred Red Flag is the national flag of the People's Republic of China.(PRC)

五星红旗是中华人民共和国的国旗。

4、英国国旗“the Union Jack”

你一定想不到为什么英国国旗叫“the Union Jack”,它是有来源的。“Jack”是海军用语,当今使用的英国国旗;最早在远洋舰航行中作舰首旗(Jack),而“the Union Jack”指“海军的联合”的含义。

例句:

Many of the former British colonies put the Union Jack flag on the upper left corner to show the relationship with the United Kingdom.

英国以前很多的殖民地国家将米字旗放在国旗的左上角,以表示与英国的关系。(最常见的比如澳大利亚)

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:("护旗手" 用英语怎么说?别翻译成"flag protector")