英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心

《我的叔叔于勒》,来自法国短篇小说巨匠莫泊桑。他擅长从日常琐碎的生活中提取片段,配合他细致的刻画和朴实的笔触,从而讽刺和抨击了社会现象,引人深思。《我的叔叔于勒》便是莫泊桑先生的代表作之一,通过从“我”的角度出发,在缓缓的故事讲述中,揭露人与人之间的变态关系。

5天的打卡学习,《My Uncle Jules 》终于完结,也让我们见识了“我”的家人对于勒叔叔遭遇的态度变化得前后巨大反差,最难测是人心。

我只愿能遇到一个人,不论我贫困或者富裕,美丽或者丑陋,能一如既往地爱我。而我也会如此。


英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心_第1张图片
《My Uncle Jules 》终于一字一句翻译完了


"He went away, and the astonished sailor watched him disappear. He returned to my mother so upset that she said to him:

"'Sit down; some one will notice that something is the matter.'

"He sank down on a bench and stammered:

"'It's he! It's he!'

"Then he asked:

"'What are we going to do?'

"She answered quickly:

"'We must get the children out of the way. Since Joseph knows everything, he can go and get them. We must take good care that our son- in-law doesn't find out.'

"My father seemed absolutely bewildered. He murmured:

"'What a catastrophe!'

"Suddenly growing furious, my mother exclaimed:

"'I always thought that that thief never would do anything, and that he would drop down on us again! As if one could expect anything from a Davranche!'

"My father passed his hand over his forehead, as he always did when his wife reproached him. She added:

"'Give Joseph some money so that he can pay for the oysters. All that it needed to cap the climax would be to be recognized by that beggar. That would be very pleasant! Let's get down to the other end of the boat, and take care that that man doesn't come near us!'

"They gave me five francs and walked away.

"Astonished, my sisters were awaiting their father. I said that mamma had felt a sudden attack of sea-sickness, and I asked the shell opener:

"'How much do we owe you, monsieur?'

"I felt like laughing: he was my uncle! He answered:

"'Two francs fifty.'

"I held out my five francs and he returned the change. I looked at his hand; it was a poor, wrinkled, sailor's hand, and I looked at his face, an unhappy old face. I said to myself:

"'That is my uncle, the brother of my father, my uncle!'


英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心_第2张图片
《My Uncle Jules 》-终结篇词汇注解


英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心_第3张图片
《My Uncle Jules 》-终结篇翻译注解


"I gave him a ten-cent tip. He thanked me:

"'God bless you, my young sir!'

"He spoke like a poor man receiving alms. I couldn't help thinking that he must have begged over there! My sisters looked at me, surprised at my generosity. When I returned the two francs to my father, my mother asked me in surprise:

"'Was there three francs' worth? That is impossible.'

"I answered in a firm voice

"'I gave ten cents as a tip.'

"My mother started, and, staring at me, she exclaimed:

"'You must be crazy! Give ten cents to that man, to that vagabond--'

"She stopped at a look from my father, who was pointing at his son-in- law. Then everybody was silent.

"Before us, on the distant horizon, a purple shadow seemed to rise out of the sea. It was Jersey.


英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心_第4张图片
《My Uncle Jules 》-终结篇翻译注解

"As we approached the breakwater a violent desire seized me once more to see my Uncle Jules, to be near him, to say to him something consoling, something tender. But as no one was eating any more oysters, he had disappeared, having probably gone below to the dirty hold which was the home of the poor wretch."


英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心_第5张图片
《My Uncle Jules 》-终结篇翻译注解

五天的时间翻译完了一篇英文原著,其实每天最多用2个小时,像今天的翻译不到一个小时就完成了,算起来五天最多10个小时。只要行动起来你会发现有些事情并没有你想象的那么难。所以从开始行动的那一刻起你就成功了一半。

你可能感兴趣的:(英文原著小说阅读 ▏《我的叔叔于勒》by 莫泊桑 完结篇 最难测是人心)