Reading Notes_The Gay Genius_Chapter 4

Part 1 读后感悟

本章是苏的人生中很大转折点!进京赶考,夺得高名。补了一些殿试的细节:头年5月准备秋季的初考,再准备第二年春季的殿试。考试当天,半夜起身,带着简餐冷食,各自关在斗室里,皇宫侍卫看守。考后,试卷还需书记重新抄一遍,把名字抹去,以求公正。考生出考场,判卷官员就立马入宫中闺场,杜绝一切接触。

另外还补了一个细节,就是苏的母亲死前都不知道他们大获成功的好消息。戴孝居然戴了27个月。这是个难得的gap year啊!这时,苏东坡刚刚20出头。且颇受欧阳修的赏识。读到这里,居然明白了第二章所提起的,当回看一个人的一生时,才意识到诸多的人生节点,相互的关联,命运的注定。而所谓 尽全力,和,知天命,到底什么才能引领自己向前呢?也许,我们毕竟无法预见命运,只能推动它,探索它。

Part 2 Sentences

It is not by any means implied that mistakes were not made by parents in arranging their children's marriages, or that a higher percentage of happy marriages ensued; all marriages, however arranged, are a gamble and an adventure upon an uncharted sea.

这里我在学 by any means 的用法,意为“无论如何”。和“in any case"相似。

uncharted sea, 一望无垠,充满未知的海洋。

This threw the old man into consternation.

Here I really like the verb - throw. It describes a situation making the old man very terrified in a sudden, without any expectation or foreseeing. 

On reading Su's letter, somehow I perspired all over with joy.

perspire all over with joy. 似乎也有激动得汗毛都立起来了的感觉!很喜欢这个描写。Kinda like - over the moon! 

Part 3 Words and Expressions

submit- I submit myself to the disgrace. 我把我【置身】在不雅中。

swarm- The streets swarmed with people. 充满。

也有climb的意思。swarm up a pole.

除了动词,也有  a swarm of 形容很多,也可专门形容昆虫的成群。

shudder- my heart shudders. 

每次看到好的动词都感到 perspire all over with joy, like having some little gems. 

你可能感兴趣的:(Reading Notes_The Gay Genius_Chapter 4)