飞鸟集每日一品(22)

飞鸟集每日一品(22)_第1张图片

泰戈尔原文:

That I exist is a perpetual surprise which is life.


冯唐版:

我存在

是生命绵延不断的精彩


郑振铎版:

我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹。


Exist

动词:存在,活着,生存,出现

Perpetual

形容词:永远的,永恒的,无穷的,连绵不断的,永无休止的,不变的

例句:The world is not always the enermy, no permanent friends, only perpetual interests.世界上没有永远的敌人,也没有永远的朋友,只有永远的利益。

名词:【园林】四季开花的植物,多年生草


我的翻译:

活着,才能与生命中诸多惊喜不期而遇。


飞鸟集每日一品(22)_第2张图片

嗯,解说这篇之前,先讲个故事吧。话说明朝有个叫梅之涣的人去唐代大诗人李白墓前凭吊。作为一名资深粉儿,他深深鄙视那些自命不凡在伟大诗仙墓前题诗的人,你说质量好就算了,关键一首一首都是些劣质豆腐渣,不堪入目。他忍不住就写了一首诗“采石江边一堆土,李白之名高千古。来来往往一首诗,鲁班门前弄大斧!”。所以,今天本不欲翻译,因为不管怎么翻译,都有耍大斧之嫌。珠玉在前,不敢造次。第一眼就看到冯唐译本,而且越念越喜欢,越读越有味道;最后觉得与其挖空心思去翻出比冯唐更好的译作,不如直接认输。大神就是大神,老老实实承认自己是个菜鸟也没什么不好,至少还能沐浴一下大神之光,不是吗?比起郑老先生有些拗口的翻译,冯唐的翻译更像一首哲理性的小诗,读起来朗朗上口,特舒服。

不过,关于exist,郑冯两人都翻译成了“存在”,我却觉得它是“生存,活着”,因为我在看到泰戈尔的原句时候,莫名想到了余华的《活着》,进而又想到了斯嘉丽的那句“tomorrow is another day”和一首名叫《一千零一个愿望》的歌。于是,我就把泰戈尔的原句翻译成了“活着,才能与生命中诸多惊喜不期而遇。”毕竟,我们如今所处的时代,人人自危,压力山大,自杀,精神病,抑郁症……数不胜数。不管遇到什么,记得只要活着,就没什么事情不能解决。输了一时又怎样,只要活着,就依然有翻盘的本钱;只有连自己的生命都没了,才是真正一无所有了。余华在《活着》中说:“连个死人都想回来,你可千万不能犯糊涂去死。(原话记不清了,大意如此)”

黑格尔说,存在即合理。可是我总觉得“存在”这种概念,太虚无缥缈空中楼阁,不如“生存/活着”接地气。毕竟,在马斯洛的金字塔里,塔基是这世间的大多数人群,真正站在金字塔顶的人,寥寥。而对于基数庞大的老百姓来说,他们不会关心GDP不会关心美国总统大选不会关心所有与他们生活不相关的事情;他们关心物价上涨关心孩子上学关心工资奖金……看起来琐屑的日常,那些柴米油盐酱醋茶,却占了生存的很大部分。而大多数人为了面包奋斗的每一个日子,都不会轰轰烈烈,可能只有平庸无趣,但是即便如此,上天还是时不时地发点小福利,给点小惊喜。比如,有个泰国拍的汽水广告讲述一对小饭店的老板和老板娘的平凡爱情:老板在热气腾腾地下面,老板娘忙忙碌碌擦桌上饭,老板娘在问了几个人未果之后大声喊了一句:“谁点的饮料?”老板不紧不慢地回答:“我点的。”老板娘又问:“给谁?”老板回答:“给你。”老板娘呆呆地问:“为什么?”老板饱经风霜的脸上带着宠溺的笑容:“因为心疼你啊~”

生命中惊喜不断,就像曾经听过的故事里的那滴“蜂蜜”:左边是老虎,一个人拉着藤掉在树上,下面是悬崖深水,水上有急条恶龙,树上有2个老鼠正在啃藤,而那个人却还在享受着树上蜂窝掉下来的蜂蜜。是啊,人生如此不易,前狼后虎,这样的困境里,你该怎么做?生命只有一次,过去的就让它过去,以后如何还不好说,至少现在,对自己好一些,一生那么短,别用来后悔当初。好好活,哪怕生活坠到了尘埃里,说不好,哪一天,就会开出花儿来。用力爱,哪怕有一天会分道扬镳,至少你爱过,不悔。


图片来自于网络

你可能感兴趣的:(飞鸟集每日一品(22))