这11个英语俚语可以直译,别再中“中国式”英语的毒!

都说“一朝被蛇咬十年怕井绳”,在英语中,“中式英语”就好像是那条咬了人们的蛇。不过凡事总有例外,比如下面这11个英语短语,可谓中英文的完美契合,一起跟着皮卡丘看看吧!

1、Walls have ears隔墙有耳

墙有了耳朵,那岂不是任何秘密都将被偷听吗?所以要千万小心“墙中的耳朵”哦。

例句:

Shhh! Walls have ears. Don't say anything about our business here.

嘘!隔墙有耳,别在这谈我们的事。

这11个英语俚语可以直译,别再中“中国式”英语的毒!_第1张图片

2、Rack your brain(s)绞尽脑汁

"rack"有剥削、榨取,使痛苦的意思,rack your brain 就是剥削榨取你的大脑,使之痛苦,和“绞尽脑汁”简直是完美的契合。

例句:

Put all of these codes on a paper, so you won't have to rack your brain to remember them anymore.

把这些密码都写在一张纸上,你就不用绞尽脑汁去记了。

3、kill two birds with one stone一石二鸟

字面意思就是“用一个石头杀了两只鸟”,简称一石二鸟。

例句:

Everyone would agree that it is a good idea to kill two birds with one stone.

大家都同意这是一个一石二鸟的好方法。

这11个英语俚语可以直译,别再中“中国式”英语的毒!_第2张图片

4、test the water试水,摸底

“试水,摸底”是在做任何没有把握的事之前必做的一个过程,以免因为盲目而犯错。

例句:

Bob always tests the water before making a decision.

鲍勃总是在做决定之前摸底一番。

5、a mountain of stress压力山大

压力如山一般大,这时候你就该认真思考如何减压了,千万不要让压力压垮了自己的精神。

例句:

Those exams make me feel under a mountain of stress.

那些考试让我觉得压力山大。

6、Fine feathers make fine birds.人靠衣装

好看的羽毛能让鸟儿更漂亮,当然好看的衣着搭配也就能人更有魅力啦,是不是神同步?

例句:

A:I don't see why I should have to wear a necktie for a job interview.

我不明白为什么我去面试要戴上领带。

B:Fine feathers make fine birds.

人靠衣装嘛。

7、big mouth大嘴巴

如果你想要保守住自己的秘密,那么首先就要远离那些“大嘴巴”的人们。

例句:

I'm not going to tell you the secret because you have a big mouth.

我不会把秘密告诉你,因为你是个大嘴巴。

8、Same old, same old.老样子

像以前一样,这不就是说“老样子”嘛!

例句:

A:How are you doing?

最近怎么样?

B:Same old, same old.

还是老样子啦。

9、be in the spotlight成为焦点

这个简直太形象了,焦点不就时时处在大众的聚光灯之下吗?

例句:

He is used to being in the spotlight.

他习惯了成为众人的焦点。

10、the lesser of two evils两害相权取其轻

选择风险最小的,这是在任何不利场合下都适用的答案!

例句:

I think you should choose the lesser of two evils.

我觉得你应该两害相权取其轻。

11、Better late than never.迟做总胜过不做

我们自小就知道“亡羊补牢,为时不晚”的道理,当损失已经造成的时候,我们最好的做法就是及时纠正错误,将损失降到最低。

例句:

Let's do it. Better late than never.

我们开始吧,迟做总比不做好。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(这11个英语俚语可以直译,别再中“中国式”英语的毒!)