中国汉族拉丁转译的方法

在《功守道》的结尾,我发现了这个命名方式,LIU Xiao Yang,和我日常用的LIU Xiaoyang不同。因此我找了个理由,就是有些人的名字依然有辈分。

辈分是类似中间名的存在,依然起到区分的作用。但如果两个人名字拉丁字一样,但一个人有辈分,一个没有,那如何区分?

比如都叫王中华,一个是因为中华起的,一个是因为辈分是中。

都是WANG Zhonghua,或者WANG Zhong Hua,进而,我在想这样的方式,分两种。

姓+名

刘晓阳 LIU Xiaoyang

姓+辈+名

孔祥熙KONG Xiang Xi

你可能感兴趣的:(中国汉族拉丁转译的方法)