Police drag a man from a United Airlines plane 356 DAY13

And scandal seems to follow the firm. In March it was accused of sexism for barring three girls wearing leggings from a flight: a ten-year-old had to put on a dress and the other two teenagers were left at the gate. They had not complied with dress codes for friends and family of employees. Such incidents highlight the gap between the stories firms tell about themselves and what consumers see. Not long before United put Mr Munoz’s initial statement about the bloodied passenger on Facebook, it had posted a picture of a company dog nuzzling a boy, part of a programme to make travel less stressful. Travellers will be telling a story about United for some time. It won’t be the one about the puppies.

这家公司不断爆出丑闻。在三月,它被指控性别歧视---禁止让三个穿打底紧身裤的女孩上飞机-----一个十岁的小女孩必须的穿件外套才让上飞机,而另外两个稍大的被禁止上飞机。但是他们对自己的朋友或家属缺不遵循这样的准则。这种事件强烈的分化了公司自己的一套说辞与顾客真正亲眼所见到的。在美联航于Facebook上公布M最初的对被打伤者的声明之前,它还发布了一张公司派一只小狗和小孩一起玩耍的图片,是旨在使旅客在旅途中放松的项目之一。但是旅客们会讲一些关于美联航的故事,但不会是和小狗玩耍这件。

你可能感兴趣的:(Police drag a man from a United Airlines plane 356 DAY13)