【雨仁读译1649天】:“印度留学生佘亚梅(Said)”

【雨仁读译1649天】:“印度留学生佘亚梅(Said)”_第1张图片
图片发自App

竺校长抗战西迁贵州日记(连载第1649天)

1944年7月21日(周五)遵义,阴。晨 25°C。

        时事: 美军在关岛登陆。

        晨五点起。女儿竺宁至周定之处补习英文。宁宁英文极差,其性情之鲁钝,孩童中所少见,读过的东西很快便忘记,且不善于思考。彬彬(竺安)虽只比她大一岁,都读到了高二,而她还在读初一。

        七点半至校。印度留学生佘亚梅Said来。他所学为统计专业,而我校数学系并无此类教授。佘亚梅喜欢社交,而湄潭的生活尤其艰苦与沉寂,与其极不相宜,故下学年将转去中央大学(重庆)。印度留学生费用由我国政府承担,去秋为月三千元,今春四千元,现则加至五千五百元。夏季旅行一万元。在湄潭,三千元用于吃饭,已足够,而在重庆,五千五百也不够花。问他对甘地最近关于接受印度回教徒(Pakistan)的言论主张有何看法。他认为,Jinnah一定可以接受。对于印度的阶级制度,他说甘地是反对的,故改称印度最下层的Sudra(首陀罗= untouchable,即贱民)为 Harijan,即圣人 (The man of God) ,其中 jan即中文之"人"也。关于浙大给他的感受,认为读书学习气氛很浓,只可惜少了其他活动,与中央大学完全不一样。

        十一点,胡刚复来,谈至一点。中膳后睡一小时。钱老太太来。

        晚续阅威尔基的《天下一家》原版。第一章,作者在埃及亚历山大,遇到十位英国外交和军事家,他们仍在鼓吹帝国主义诗人Rudyard Kipling 的老调调,连一点Cecil Rhodes的自由主义色彩都没有。第七章,讲新疆交通。他说阿拉木图是一大城市,与西伯利亚有空运与铁道相连。自此经迪化、哈密,有卡车可走公路。但一到中国这一边,就是猩猩峡,汽油、卡车统统不见了,所用是骡车、骆驼。自阿拉木图至猩猩峡,即甘肃边境,只需四天。自猩猩峡至兰州需七十天。兰州仍未通火车。又,本书系由刘尊棋所译,有不少删节和错误。

      (贵州的青岩、遵义、湄潭和永兴,值得每个浙大人一生当中,去走一走、看一看的地方。以上文字系由贵州浙大校友雨仁每天读译自《竺可桢全集》之1940~1946年,一天一篇,新鲜读译,与您分享,“穿越”西迁,见证校长在贵州抗战办学七年的每一天,感悟求是精神,弘扬西迁文化。误读与错漏,在所难免,敬请阅读原著。)更多连载~见【西迁情_求是心】http://blog.sina.com.cn/xiqianqing/

你可能感兴趣的:(【雨仁读译1649天】:“印度留学生佘亚梅(Said)”)