祖母绿和祖母无关

祖母绿和祖母无关_第1张图片
伊朗 王后法拉与巴列维国王结婚时所佩戴的王冠,上面镶嵌了1469颗钻石,36块绿宝石,36块翡翠和105串珍珠,中间最大的是一块6角形的绿宝石,重达150克拉。

祖母绿和祖母无关。“祖母绿”是波斯语:زمرد,zomorrod

在古代1327年阿拉伯科学家大马士基所著博志《世选陆海奇观》和中国古书籍《南村辍耕录》中都提到“回回石头”

在《世选陆海奇观》中提到的回回绿松石有三种,皆为绿松石。其中“助把避”是绿松石之中的上品,它是最佳的绿松石即今天的“祖母绿”(زمرد ),伊朗特产绿松石。

“鸦鹘或亚姑”均为“刚玉”的音译,波斯语:یاقوت 。“你舍卜的”是波斯语:نیسابوري 的音译,中古时期,在今伊朗境内的内沙卜尔城出产绿松石(甸子:فیروزج ،فیروز )因质地细腻、色泽美艳、开采历史悠久而世界闻名。在伊本.贝塔尔《医典》卷3第172页“绿松石”条目言:“伊本玛萨(إبن ماسة )讲:它产于内沙卜尔的矿坑中,并从那里传输到其他各地”。

“你舍卜的(内沙卜尔)即回回绿松石。在中国古代书籍《南村辍耕》记载为“回回甸子”,皆为波斯特产。“乞里马尼”是波斯语کرماني (克尔曼)的音译,在《南村辍耕录》还称之为“河西甸子”。

祖母绿和祖母无关,像这样的生活例子还有许多。例如:牛街和牛无关,元代回回人在大都附近种植石榴成街,从“石榴街”简化“榴街”再演变“牛街”。猫腻和猫无关,波斯语معنی 的音译,《北平风俗类证》及相关辞书认为,“猫腻”出自北京回民居住区,最早写作“吗儿逆”,来自波斯语,本指隐情、阴谋。后逐渐汉化,曾写作“猫尿”“猫匿”“猫腻”等,现以“猫腻”为规范。狮子(شیر)、孜然(زیره)等词汇都是波斯语音译的汉语。等等。

你可能感兴趣的:(祖母绿和祖母无关)