背靠墙去了,这在英语里是啥意思呢?

back作为副词时,有回到,返回的意思

比如,go back home , 回家

call you back 给你回电话

give it back 把它还回去

在这里,我们用back的名词词性

作为名词,back的意思是“后背”

背靠墙去了,这在英语里是啥意思呢?_第1张图片

好,我们想象一下这样的场景

你跟别人打架

处于劣势,然后被对方狂追猛打

尤其当对方还有很多个人的时候

你一直逃

终于逃到了墙角

这个时候,敌人步步紧逼

直到把你逼到了墙角

这时候,你的处境怎样了?

背靠墙去了,这在英语里是啥意思呢?_第2张图片

这架这仗没法打了

你这个时间已经被逼到背靠墙壁了

这就意味着,你没办法了

麻烦相当大了,几乎就只剩下被人宰割的份了吧?

我们在遇到麻烦

处境困难的时候

同城都会瘫倒在墙上

这种无能为力的窘境

在英语里就用 one's back to the wall 来表达

字面的意思也就是背都靠到墙上去了

那真真的是很麻烦了

背靠墙去了,这在英语里是啥意思呢?_第3张图片

我们来看例子是怎么用的

1. Gary lost his job over a month ago and he has spent all his savings paying his bills. Now he doesn’t have any more money, and his back is to the wall.

盖瑞一个月前丢了工作,他又花光了积蓄。这下他真的是没钱了,他的处境非常艰难。

2. My back was to the wall. It seemed like my only choices were to try to save the company with my personal savings or pull out and let the company go while I still had some money left.

我现在处境很绝望啊,我唯一的选择就是用自己的积蓄挽救公司,要么就抽身出来放弃这公司这样我还能剩那么一点点钱。

以上既是back to the wall的用法

大家理解了么?

你可能感兴趣的:(背靠墙去了,这在英语里是啥意思呢?)