“今天下雪了”不是"It snows today",那是什么?

01、“It snows today”为什么错?

这个句式用的是一般现在时,表示通常性、规律性、习惯性、真理性的动作或状态,或者动作有时间规律发生的事件的一种时间状态。在英语语法中,“时“指动作发生的时间,”态“指动作的样子和状态。

例句:

The earth moves around the sun, and the moon moves around the earth.

地球围绕着太阳公转,月球则围绕着地球公转。(这就是一个自然规律)

所以,如果你说“It snows today”,其实表示按照规律是今天下雪,但是下雪并不是规定哪天下就哪天下的,正确的说法应该是It's snowing today.=今天下雪了

今天将要下雪你可以说It will snow today.

今天正在下雪你可以说It's snowing today.

雪已经停了你可以说It snowed today.

“今天下雪了”不是

02、大雪不是“big snow”

不要一说到大就只会想到big,大雪真不是big snow,在外国人眼中,big一般指的是体积很大,雪体积再大也就那般大,大雪往往是下的很密集的。所以外国人用heavy来表示这个“大”。

heavy snow=大雪

例句:

They made no progress in the heavy snow.

他们在大雪中无法前进。

补充小知识:

heavy rain=大雨

light snow=小雪

light rain=小雨

“今天下雪了”不是

03、snow的另一面目?

Snow可不只是雪的代表,它还有一个面目你们知道吗?丸子猜你们一定不知道,所以赶紧跟着丸子一起认识另一个面目吧~

Snow还可以表示用花言巧语蒙、唬、鼓动别人

例句:

I'd been a fool letting him snow me with his big ideas.

我真蠢,居然被他的胡乱吹嘘给蒙蔽了。

04、be snowed under

不用说,这个短语和雪肯定没什么关系,看字面意思有点雪藏的感觉,不过它可不是这个意思,在《牛津字典》中的的解释是:overwhelm someone with a large quantity of something, especially work,表示因为大量的事情使某人忙的不可开交

例句:

He’s been snowed under with urgent cases.

这些紧急的案子让他忙得不可开交。

“今天下雪了”不是

最后,附上关于天气的英语词汇:

Wind 风

Windy 有风

Breeze 微风

Gale 大风

Typhoon 台风

Hurricane 飓风

Rain 雨

Drizzle 毛毛雨

Shower 阵雨

Thunder Storm 雷雨

Thunder Shower 雷阵雨

Light Rain 小雨

Moderate rain 中雨

Heavy Rain 大雨

Haze 霾

Foggy 雾

Frosty 霜冻

Lightning 闪电

Sandstorm 沙尘暴

Living Index 生活指数

Visibility 能见度

Humidity 湿度

Air Pollution Diffusion Index 空气污染指数

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“今天下雪了”不是"It snows today",那是什么?)