“cut the cheese”别理解成“切奶酪”!

cheese 在西方饮食文化中占据着重要的地位,因此在英语中,cheese 有很多有趣的表达,你一定不要错过!

“cut the cheese”别理解成“切奶酪”!_第1张图片

1、cut the cheese

一般人说放屁这个字都会用fart这个字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢?

He cut the cheese, so everyone left the room.

他放了一个屁,所有人都离开了房间。

“cut the cheese”别理解成“切奶酪”!_第2张图片

2、big cheese

cheese的意思是"奶酪",a big cheese在此处与奶酪无关,而是表示"一个重量级的人物(与VIP同义)"的意思。19世纪时,在西方cheese表示"一流水平或极好的事物",因此,在现在的口语中,用cheese来表示"重量级的事物或人物"

Who's the big cheese around here?

这儿谁是头儿啊?

“cut the cheese”别理解成“切奶酪”!_第3张图片

3、cheese it 安静点,住口;快逃!

Cheese it , or you'll have the ceiling down.

别吵了,否则天花板都要被你们吵下来了。

Cheese it, or you'll be caught.

快跑,不然你就要被抓住啦!

----分割线------

切记:如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。

你可能感兴趣的:(“cut the cheese”别理解成“切奶酪”!)